寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)木瓜的古詩賞析

時間:2024-08-13 09:05:42 美云 古詩大全 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)木瓜的古詩賞析

  在平日的學(xué)習(xí)、工作和生活里,大家肯定對各類古詩都很熟悉吧,古詩準(zhǔn)確地來說應(yīng)該叫格律詩,包括律詩和絕句。你知道什么樣的古詩才經(jīng)典嗎?下面是小編為大家整理的國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)木瓜的古詩賞析,歡迎大家分享。

國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)木瓜的古詩賞析

  春秋《國風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》

  投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!

  投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!

  投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!

  注釋:

  投:擲,拋。

  木瓜:一種落葉灌木(或小喬木),薔薇科,果實長橢圓形,色黃而香,蒸煮或蜜漬后供食用。按:今粵桂閩臺等地出產(chǎn)的木瓜,全稱為番木瓜,供生食,與此處的木瓜非一物。

  瓊琚(jū居):美玉,下“瓊玖”、“瓊瑤”同。瓊:美玉。瓊琚(jū):佩玉。琚:古人佩帶的一種玉,系在珩(héng佩玉上面的橫玉,形狀像磬。)和璜(huáng半壁形的玉)之間。

  匪:非。報:回報,報答。

  木桃:果名,即楂子,比木瓜小。

  瓊瑤:美玉。瑤:美玉。

  木李:果名,即榠楂,又名木梨。

  瓊玖(jiǔ):美玉。玖:次玉的美石。

  譯文:

  你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是僅為答謝你,珍重情意永相好。

  你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是僅為答謝你,珍重情意永相好。

  你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是僅為答謝你,珍重情意永相好。

  賞析:

  《詩經(jīng)·大雅·抑》"投我以桃,報之以李"之句,后世"投桃報李"便成了成語,比喻相互贈答,禮尚往來。比較起來,《衛(wèi)風(fēng)·木瓜》這一篇雖然也有從"投之以木瓜(桃、李),報之以瓊瑤(瑤、玖)"生發(fā)出的成語"投木報瓊",但"投木報瓊"的使用頻率卻根本沒法與"投桃報李"相提并論。

  對于這么一首知名度很高而語句并不復(fù)雜的先秦古詩,古往今來解析其主旨的說法居然也有七種之多(據(jù)張樹被《國風(fēng)集說》統(tǒng)計),實在是一件很有意思的事。

  現(xiàn)代學(xué)者一般從朱喜之說,而且更明確指出此詩是愛情詩。平心而論,由于詩的文本語義很簡單,就使得對其主題的探尋反而可以有較大的自由度,正如一個概念的內(nèi)涵越小它的外延越大,因此,輕易肯定否定某一家之說是不甚可取的。筆者其視為一首通過贈答表達(dá)深厚情意的詩作。

  《木瓜》一詩,從章句結(jié)構(gòu)上看,很有特色。首先,其中沒有《詩經(jīng)》中最典型的句式——四字句。這不是沒法用四字句(如用四字句,變成"投我木瓜(桃,李),報以瓊瑤(瑤、玖);匪以為報,水以為好",一樣可以),而是作者有意無意地用這種句式造成一種跌宕有致的韻味,在歌唱時易于取得聲情并茂的效果。其次,語句具有極高的重疊復(fù)沓程度。不要說每章的后兩句一模一樣,就是前兩句也僅一字之差,并且"瓊琚"、"瓊瑤"、"瓊玖"語雖略異義實全同,而"木瓜"、"木桃"、"木李"據(jù)李時珍《本草綱目》證也是同一屬的植物,其間的差異大致也就像橘、柑、橙之間的差異那樣并不大。這樣,我們不妨說三章基本重復(fù),而如此高的重復(fù)程度在整部(詩經(jīng))中也并不很多,格式看起來就像唐代據(jù)王維詩譜寫的《陽關(guān)三疊》樂歌似的,——自然這是《詩經(jīng)》的音樂與文學(xué)雙重性決定的。

  你贈給我果子,我回贈你美玉,與"投桃報李"不同,回報的東西價值要比受贈的東西大得多,這體現(xiàn)了一種人類的高尚情感(包括愛情,也包括友情)。這種情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回贈的東西及其價值的高低在此實際上也只具有象征性的意義,表現(xiàn)的是對他人對自己的情意的珍視,所以說"匪報也"。"投我以木瓜(桃、李),報之以瓊瑤(瑤、玖)",其深層語義當(dāng)是:雖汝投我之物為木瓜(桃李),而汝之情實貴逾瓊瑤(瑤、玖);我以瓊瑤(瑤、玖)相報,亦難盡我心中對汝之感激。作者胸襟之高朗開闊,已無衡量厚薄輕重之心橫亙其間,他想要表達(dá)的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意。

  創(chuàng)作背景

  關(guān)于《衛(wèi)風(fēng)·木瓜》這首先秦古詩的背景,古往今來的解析多有分歧。據(jù)張樹波《國風(fēng)集說》統(tǒng)計,主要有七種說法。成于漢代的《毛詩序》云:“《木瓜》,美齊桓公也。衛(wèi)國有狄人之?dāng)。鎏幱阡睿R桓公救而封之,遺之車馬器物焉。衛(wèi)人思之,欲厚報之,而作是詩也。”這一說法在宋代有嚴(yán)粲(《詩緝》)等人支持,在清代有魏源(《詩古微》)等人支持。與毛說大致同時的三家詩,據(jù)陳喬樅《魯詩遺說考》考證,魯詩“以此篇為臣下思報禮而作”,王先謙《詩三家義集疏》意見與之相同。從宋代朱熹起,“男女相互贈答說”開始流行,《詩集傳》云:“言人有贈我以微物,我當(dāng)報之以重寶,而猶未足以為報也,但欲其長以為好而不忘耳。疑亦男女相贈答之詞,如《靜女》之類!边@體現(xiàn)了宋代《詩》學(xué)廢序派的革新疑古精神。但這一說法受到清代《詩》學(xué)獨立思考派的重要代表之一姚際恒的批駁,《詩經(jīng)通論》云:“以(之)為朋友相贈答亦奚不可,何必定是男女耶!”現(xiàn)代學(xué)者一般從朱熹之說,而且更明確指出此詩是愛情詩,作者當(dāng)是一位青年男子。

【國風(fēng)衛(wèi)風(fēng)木瓜的古詩賞析】相關(guān)文章:

《詩經(jīng)衛(wèi)風(fēng)木瓜》原文及鑒賞10-28

望木瓜山古詩翻譯及賞析06-07

經(jīng)典古詩詠風(fēng)賞析03-27

《國風(fēng)·周南·關(guān)雎》古詩詞翻譯賞析09-30

《詩經(jīng)》國風(fēng)·邶風(fēng)03-28

《詩經(jīng)》國風(fēng)·齊風(fēng)10-20

《詩經(jīng)》國風(fēng)·唐風(fēng)11-03

《詩經(jīng)》國風(fēng)·曹風(fēng)08-28

《詩經(jīng)》國風(fēng)·豳風(fēng)08-28

《詩經(jīng)·唐風(fēng)·綢繆》古詩賞析及翻譯11-14

仲巴县| 九龙坡区| 汉中市| 莱阳市| 工布江达县| 来宾市| 临漳县| 介休市| 徐水县| 晋宁县| 枣阳市| 阆中市| 沙田区| 乌鲁木齐市| 金阳县| 潞城市| 焦作市| 永州市| 花莲县| 鹤山市| 大方县| 佛冈县| 广安市| 五寨县| 舒城县| 衢州市| 长寿区| 周口市| 泽州县| 枣庄市| 高青县| 邹平县| 和硕县| 元朗区| 天镇县| 沭阳县| 中方县| 达州市| 鄱阳县| 田阳县| 广安市|