憫農(nóng)其二古詩翻譯賞析
憫農(nóng)其二是唐代詩人李紳的組詩作品。這組詩深刻地反映了中國封建時代農(nóng)民的.生存狀態(tài)。下面是小編幫大家整理的憫農(nóng)其二古詩翻譯賞析,歡迎閱讀與收藏。
【詩人簡介】
李坤:772-846,字公垂,排行二十,無錫(今屬江蘇)人。元和元年(806)進(jìn)士。 穆宗時為左拾遺,徙江西觀察使。武宗時拜相,出為淮南節(jié)度使。早歲以歌行自負(fù),作《新題樂府》二十首,元稹、白居易和而廣之,惜已失傳!度圃姟反妗蹲肺粲卧姟啡怼ⅰ峨s詩》一卷。
憫農(nóng)二首·其二 李坤
鋤禾日當(dāng)午,
汗滴禾下土。
誰知盤中飧,①
粒粒皆辛苦?
【注釋】
①飧(音孫):熟食的通稱。飧。一作餐。
【評析】
前兩句既是對第一首的補充描寫,表明那廣種、豐收,都灑滿農(nóng)夫的汗水;又以“汗滴”與米粒相似為契機,引出后兩句:“盤中”的“粒!泵,來自農(nóng)夫的滴滴汗,可是又有誰知道呢?
這兩首詩一作《古風(fēng)二首》!短圃娂o(jì)事》卷三九載李紳曾以此詩謁呂溫, 溫讀之,預(yù)言必為卿相。據(jù)此推測,此詩當(dāng)作于早年。李锳《詩法易簡錄》稱“此種詩純以意勝,不在言語之工!逼鋵嵅粌H命意高卓,而且筆力簡勁,構(gòu)思新穎,表現(xiàn)有力。第一首用前三句渲染廣種、豐收,滿眼富足景象,第四句突然反跌,令人驚心動魄。第二首以“盤中”映照“田間”,以粒粒飯映照滴滴汗,“誰知”一問,悲憤欲絕。用寥寥四十字概括了封建社會的主要矛盾,而形象鮮明,激情噴涌,因而千百年來,傳誦不衰。
【憫農(nóng)其二古詩翻譯賞析】相關(guān)文章:
古詩《憫農(nóng)》教學(xué)設(shè)計03-25
古詩《憫農(nóng)》優(yōu)質(zhì)教學(xué)設(shè)計05-11
古詩《憫農(nóng)》教學(xué)設(shè)計「最新」05-06
小學(xué)古詩《憫農(nóng)》優(yōu)秀教案04-05
古詩十九首其二賞析06-05
《憫農(nóng)》優(yōu)秀教學(xué)設(shè)計04-12
古詩原文翻譯賞析08-19
《望岳》古詩賞析翻譯05-30
《代贈二首·其二》古詩賞析06-14