《渭川田家》古詩原文和賞析
想要學好一篇古文,讓古文翻譯成白話文是最佳的方式,這樣我們才能更好的去接受古文中枯燥的知識和文法,以下是小編幫大家整理的《渭川田家》古詩原文和賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
【詩句】即此羨閑逸,悵然吟式微。
【出處】唐·王維《渭川田家》。
【譯注】在這種時刻非常羨慕這種閑情逸致, 惆悵中心生歸隱田園之意。
【賞析】
政治上失意,混跡官場的苦悶、孤獨, 使詩人羨慕農夫的怡然自得的田園生活。目睹農家的“悠然安適”,詩 人不禁惆悵、慨嘆。以吟誦《式微》曲折婉轉地表抒自己的歸隱思想。 今天可借以塑造舊社會的文人形象。
注: 《式微》,《詩經·邶風》中的一篇,詩中反復詠嘆 “式微、 式微、胡不歸”。
【全詩】
《渭川田家》
[唐].王維.
斜陽照墟落,窮巷牛羊歸。
野老念牧童,倚杖候荊扉。
雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀。
田夫荷鋤至,相見語依依。
即此羨閑逸,悵然吟式微。
【鑒賞導示】
這首詩是王維田園詩作中的代表。詩人用近似白描的手法,寫出了渭川田家的自然之美。描繪逼真形象,語言樸實生動,抒情自然。
【鑒 賞】
夕陽西下,落日的余暉灑落在村莊里,成群的牛羊咩咩地叫著歸來了。老人擔心放牧的孩子遲遲未歸,拄著拐杖靠著柴門在等候。野雞啼鳴,麥苗已經開始揚花結穗;春蠶開始蛻皮,桑葉也快被采光了。農民們扛著鋤頭立在田間地頭,依戀不舍地說著話。好羨慕他們的閑情逸致喲,惆悵之下不禁有了歸隱田園之想,吟起了“式微,式微,胡不歸!”的詩句。
詩人在這首五言古詩里用自然樸實的語言,準確地描繪出自給自足、悠然自得的田園生活。古詩的最后一句,詩人寓情于景,表達了自己的隱歸之意。
【鑒賞要點】
[1]名句:“雉雊麥苗秀,蠶眠桑葉稀!
[2]語言生動、樸實。
[3]寓情于景。
詞句注釋
渭川:渭水,源于甘肅鳥鼠山,經陜西,流入黃河。田家:農家。
墟落:村莊。斜陽:一作“斜光”。
窮巷:深巷。
野老:村野老人。牧童:一作“僮仆”。
倚杖:靠著拐杖。荊扉:柴門。
雉(zhì)雊(gòu):野雞鳴叫!对娊洝ば⊙拧ば≯汀罚骸帮糁g,尚求其雌。”
蠶眠:蠶蛻皮時,不食不動,像睡眠一樣。
荷(hè):肩負的意思。至:一作“立”。
即此:指上面所說的情景。
式微:《詩經》篇名,其中有“式微,式微,胡不歸”之句,表歸隱之意。
白話譯文
村莊處處披滿夕陽余輝,牛羊沿著深巷紛紛回歸。
老叟惦念著放牧的孫兒,柱杖等候在自家的柴扉。
雉雞鳴叫麥兒即將抽穗,蠶兒成眠桑葉已經薄稀。
農夫們荷鋤回到了村里,相見歡聲笑語戀戀依依。
如此安逸怎不叫我羨慕?我不禁悵然地吟起《式微》。
整體賞析
這首詩描繪了一幅恬然自樂的田家暮歸圖,雖都是平常事物,卻表現出詩人高超的寫景技巧。全詩以樸素的白描手法,寫出了人與物皆有所歸的景像,映襯出詩人的心情,抒發(fā)了詩人渴望有所歸,羨慕平靜悠閑的田園生活的心情,流露出詩人在官場的孤苦、郁悶。全詩不事雕繪,純用白描,自然清新,詩意盎然。
詩的核心是一個“歸”字。詩人一開頭,首先描寫夕陽斜照村落的景象,渲染暮色蒼茫的濃烈氣氛,作為總背景,統(tǒng)攝全篇。接著,詩人一筆就落到“歸”字上,描繪了牛羊徐徐歸村的情景,很像是《詩經》里的幾句詩:“雞棲于塒,日之夕矣,羊牛下來。君子于役,如之何勿思?”詩人癡情地目送牛羊歸村,直至沒入深巷。就在這時,詩人看到了更為動人的情景:柴門外,一位慈祥的老人拄著拐杖,正迎候著放牧歸來的'小孩。這種樸素的散發(fā)著泥土芬芳的深情,感染了詩人,似乎也分享到了牧童歸家的樂趣。頓時間,詩人感到這田野上的一切生命,在這黃昏時節(jié),似乎都在思歸。麥地里的野雞叫得多動情啊,那是在呼喚自己的配偶;桑林里的桑葉已所剩無幾,蠶兒開始吐絲作繭,營就自己的安樂窩,找到自己的歸宿了。田野上,農夫們三三兩兩,扛著鋤頭下地歸來,在田間小道上偶然相遇,親切絮語,簡直有點樂而忘歸呢。詩人目睹這一切,聯想到自己的處境和身世,十分感慨。自開元二十五年(737年)宰相張九齡被排擠出朝廷之后,王維深感政治上失去依傍,進退兩難。在這種心緒下詩人來到原野,看到人皆有所歸,唯獨自己尚彷徨中路,不能不既羨慕又惆悵。所以詩人感慨系之地說:“即此羨閑逸,悵然吟式微!贝嗽娊洝凹创恕币稽c化,不僅此前所寫之景皆成情語,而且景情契合無間,渾然一體,畫龍點睛式地揭示了主題!按恕蹦舜饲暗牧魉~式的描寫和概括,也就是“此”引發(fā)了詩人對“閑適”的羨慕之情。其實,農夫們并不閑逸。但詩人覺得和自己擔驚受怕的官場生活相比,農夫們安然得多,自在得多,故有閑逸之感。《式微》詩中反復詠嘆:“式微,式微,胡不歸?”詩人借以抒發(fā)自己急欲歸隱田園的心情,不僅在意境上與首句“斜陽照墟落”相照映,而且在內容上也落在“歸”字上,使寫景與抒情契合無間,渾然一體,畫龍點睛式地揭示了主題。前面寫了那么多的“歸”,實際上都是反襯,以人皆有所歸,反襯自己獨無所歸;以人皆歸得及時、親切、愜意,反襯自己歸隱太遲以及自己混跡官場的孤單、苦悶。這最后一句是全詩的重心和靈魂。如果以為詩人的本意就在于完成那幅田家晚歸圖,這就失之于膚淺了。
這首詩絕大部分的篇幅是在寫農村和農民,然而,詩人還是一種旁觀者的姿態(tài),頂多只是尋得了一種借題發(fā)揮的緣起。王維豐裕的經濟地位,且仕且隱的名士風度,及其絕對占上風的莊禪思想的支配,使他絕不會像陶淵明那樣貼近田園而做自食其力的耕作,他的感觸和體驗是隱士的而非農民的。
【《渭川田家》古詩原文和賞析】相關文章:
《渭川田家》古詩原文及賞析10-28
《渭川田家》古詩和賞析04-30
渭川田家古詩賞析10-28
渭川田家古詩翻譯賞析12-03
唐詩《渭川田家》賞析10-20
《田家》古詩賞析04-08
觀田家古詩賞析03-08
觀田家-古詩賞析04-01
登高的古詩原文和賞析04-04