- 相關(guān)推薦
《古從軍行》古詩(shī)譯文及賞析
在學(xué)習(xí)、工作或生活中,說到古詩(shī),大家肯定都不陌生吧,古詩(shī)包括唐律形成以前所有體式的詩(shī),也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩(shī)。古詩(shī)的類型有很多,你都知道嗎?下面是小編收集整理的《古從軍行》古詩(shī)譯文及賞析,希望能夠幫助到大家。
《古從軍行》古詩(shī)譯文及賞析
李頎《古從軍行》
白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。
行人刁斗風(fēng)沙暗,公主琵琶幽怨多。
野云萬里無城郭,雨雪紛紛連大漠。
胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。
聞道玉門猶被遮,應(yīng)將性命逐輕車。
年年戰(zhàn)骨埋荒外,空見蒲桃入漢家。
注:
行人:出征戰(zhàn)士。刁斗:古代軍中銅制炊具,容量一斗。白天用以煮飯,晚上敲擊代替更柝。
公主琵琶:漢武帝時(shí)以江都王劉建女細(xì)君嫁烏孫國(guó)王昆莫,恐其途中煩悶,故彈琵琶以?shī)手?/p>
參考譯文
白天登山觀察報(bào)警的烽火臺(tái),黃昏時(shí)牽馬飲水靠近交河邊。
昏暗的風(fēng)沙傳來陣陣刁斗聲,如同漢代公主琵琶充滿幽怨。
曠野云霧茫茫萬里不見城郭,雨雪紛紛籠罩著無邊的沙漠。
哀鳴的胡雁夜夜從空中飛過,胡人士兵個(gè)個(gè)眼淚雙雙滴落。
聽說玉門關(guān)已被擋住了歸路,戰(zhàn)士只有追隨將軍拼命奔波。
年年戰(zhàn)死的尸骨埋葬于荒野,換來的只是西域葡萄送漢家。
賞析
《古從軍行》是唐代詩(shī)人李頎的作品。此詩(shī)以漢喻唐,借寫漢武帝的開邊,諷刺當(dāng)時(shí)唐玄宗的開邊,充滿反戰(zhàn)思想。開首先寫緊張的從軍生活:白日黃昏繁忙,夜里刁斗悲嗆,琵琶幽怨,景象肅穆凄涼。接著渲染邊陲的環(huán)境:軍營(yíng)所在,四顧荒野,大雪荒漠,夜雁悲鳴,一片凄冷酷寒景象。最后寫如此惡劣環(huán)境,本應(yīng)班師回朝,然而皇上不準(zhǔn);而千軍萬馬拼死作戰(zhàn)的結(jié)果,卻只換得葡萄種子歸國(guó),足見君王之草菅人命。全詩(shī)句句蓄意,步步逼緊,最后才畫龍點(diǎn)睛,著落主題,顯出其諷刺筆力。
【《古從軍行》古詩(shī)譯文及賞析】相關(guān)文章:
《古從軍行》古詩(shī)賞析09-25
李頎《古從軍行》譯文及鑒賞01-15
《從軍行七首(其四)》王昌齡古詩(shī)譯文及賞析04-18
古詩(shī)《從軍行》翻譯及賞析07-20
《春愁》譯文及古詩(shī)賞析03-17
晚春古詩(shī)譯文及賞析03-22
春日古詩(shī)譯文及賞析10-20
《村居》古詩(shī)譯文及賞析02-17
《鷓鴣》古詩(shī)譯文及賞析08-08