- 相關(guān)推薦
《七諫·哀命》原文
《哀命》哀嘆楚國的多災(zāi)多難和自己的生不逢時。詩人痛恨群小讒佞之誤國,哀怨靈修之過錯。雖被放逐,仍然潔身自好,決不與世俗同流合污。最后決定投身汨羅,以死對黑暗現(xiàn)實作最堅決的抗?fàn)。下面是小編為大家收集的關(guān)于《七諫·哀命》原文,希望能夠幫到大家!
【原文】
哀時命之不合兮,傷楚國之多憂①。
內(nèi)懷情之潔白兮,遭亂世而離尤。
惡耿介之直行兮,世混濁而不知。
何君臣之相失兮,上沅湘而分離。
測汨羅之湘水兮,知時固而不反②。
傷離散之交 亂兮,遂側(cè)身而既遠(yuǎn)③。
處玄舍之幽門兮,穴巖石而窟伏④。
從水蛟而為徙兮,與神龍乎休息。
何山石之嶄巖兮,靈魂屈而偃蹇⑤。
含素水而蒙深兮,日眇眇而既遠(yuǎn)⑥。
哀形體之離解兮,神罔兩而無舍⑦。
惟椒蘭之不反兮,魂迷惑而不知路⑧。
愿無過之設(shè)行兮,雖滅沒之自樂⑨。
痛楚國之流亡兮,哀靈修之過到⑩。
固時俗之混濁兮,志瞀迷而不知路。
念私門之正匠兮,遙涉江 而遠(yuǎn)去。
念女媭之嬋媛兮,涕泣流乎于悒。
我決死而不生兮,雖重追吾何及。
戲疾瀨之素水兮,望高山之蹇產(chǎn)。
哀高丘之赤岸兮,遂沒身而不反。
【注釋】
、贂r命:時代和命運。時命不合,即生不逢時。
、跍y:度量水的深淺。這里是要投身水中,用自己的身體來度量水的深淺。表示自絕于世。
、劢 亂:相互怨恨。指君臣的關(guān)系。側(cè)身:戒備恐懼,不敢安身的意思。
④玄舍、幽門:都是指黑暗的居室。比喻身被放逐,遠(yuǎn)離朝廷的困境。穴:這里用作動詞,隱居的意思。
⑤嶄巖:山高而險峻的樣子。嶄:一作“蜥”。
、匏厮骸墩戮洹罚骸八厮姿!鼻鍧嵓儍舻乃。蒙深:《楚辭補注》:“蒙深,一作漾漾。”盛多的意思。
⑦離解:《楚辭補注》:“解,一作懈!毙傅 P误w離解,精疲力竭的意思。罔兩:罔,通“惘”!墩戮洹罚骸柏鑳,無所據(jù)依貌也!鄙幔骸墩戮洹罚骸吧幔挂!
、嘟诽m:《章句》:“椒,子椒也。蘭,子蘭也!边@是楚國的兩個佞臣。不知路:《章句》:“言子椒子蘭不肯反己,魂魄迷惑不知道路當(dāng)如何也!
、嵩O(shè)行:猶言施行,按照自己的意志去行動。滅沒:指名和身的敗裂。
、饬魍觯何M。過到:《補注》:“到,至也!边^到,過錯造成的。
瞀(mào)迷:《章句》:“瞀,悶也。迷,惑也。”瞀迷,心中煩亂迷茫。
私門:猶言權(quán)門。指掌權(quán)的群小黨人。匠:《章句》:“匠,教也。言己念眾臣皆營其私,相教以利,乃以其邪心欲正國家之事,故己遠(yuǎn)去也!
女媭(xū):舊注多指為屈原的姐姐,郭沫若《屈原賦今譯》作“女伴!眿是楚語中對女性的稱呼,“女媭”可作為廣義的女性來解釋。嬋媛:由于內(nèi)心的關(guān)切而表現(xiàn)出的牽持不舍的樣子。于悒:《章句》:“增嘆貌也。”
追:追懷。重追:再三追思。吾:當(dāng)作“其”。何及:《章句》:“言亦無所復(fù)還也。”
瀨(lài):流得很急的水。蹇產(chǎn):迂曲,曲折的樣子。
赤岸:《中文大辭典》:“極南之地。”這里比喻朝廷中的危險境地。《章句》:“傷無賢君,將以阽危!睕]身:指投身江 流中去。
【譯文】
生不逢時令我暗自哀憐,更加悲嘆楚國多憂多難。
我的心志清正純潔無瑕,時逢亂世慘遭罪尤禍愆。
群小憎惡光明正大品行,世道混濁竟至美丑不分。
為何明君賢臣分離不合,我逆沅湘而上灑淚別君。
我將沉身汨羅湘水之淵,深知社會丑惡誓不回還。
悲傷君臣分手相互恨怨,心中無比恐懼遠(yuǎn)離君前。
我深藏在黑暗居室里面,我隱居在巖石洞穴之間。
我只同水中蛟龍相來往,我只與洞里神龍相依伴。
高高山峰多么巍峨壯觀,我卻靈魂困頓望而難攀。
我飲用無盡的清潔泉水,被迫離開朝廷漸行漸遠(yuǎn)。
我精疲力盡魂不附體,神思恍惚更是無所依附。
子椒子蘭不肯讓我回去,我的魂魄迷惑不知歸路。
我愿終無過錯堅持己行,雖身敗名裂也樂以為榮。
悲嘆楚國大業(yè)日益危敗,這是君王不用賢人的結(jié)果。
本來世道就是這樣混濁,不知出路令我心煩困惑。
想到眾臣皆以私心相教,我寧愿渡過長江而遠(yuǎn)涉。
想到女媭對我關(guān)懷依依,不禁涕淚橫流悲傷嘆息。
我決心一死不再茍活,再三追勸又有何益。
我游戲在急流清水之間,仰望高山那么崎嶇陡險。
哀嘆高丘也有危岸險境,我遂投身江中不愿回還。
【創(chuàng)作背景】
“哀命”詩題取自詩歌首句“哀時命之不合兮,傷楚國之多憂”。中國早期封建社會,文人常常不被君王所重用,進(jìn)不能取卿相,退又不甘隱山林,這種處境使他們抑圣為狂,諧謔放蕩。他們常常通過滑稽奇特的言行去曲折的表達(dá)自己的失意之悲和對朝廷政治的諷刺。東方朔正是這類文人的代表。漢武帝修建上林苑,東方朔曾上書反對。勸阻武帝“遠(yuǎn)巧佞,退讒言”。由于武帝把他當(dāng)俳優(yōu)看待,他在政治上始終不得重用,于是代屈原悲嘆自己生不逢時,將個人懷才不遇的命數(shù)與楚國的多災(zāi)多難的現(xiàn)實相聯(lián)系創(chuàng)作此詩。
【整體賞析】
詩歌大體可分為三個部分。第一部分從篇首至“遂側(cè)身而既遠(yuǎn)”。寫屈原漂泊沅湘悲慘命運的緣由。詩歌一開始便在對命運的嗟嘆中寫出來善與惡、個人與時代間的尖銳對立和沖突,個人和時代無法調(diào)和,一方面自己“內(nèi)懷情之潔白”,另一方面則是多難多憂的混亂世道,是容不得耿介言行的污濁現(xiàn)實。既如此,屈原與君王分離、與朝廷遠(yuǎn)別的命運便是注定的了!昂尉贾嗍з狻眱删,看似疑問,實為喟嘆,因為詩歌前面幾句已經(jīng)道出了原因,而且后面的四句也在暗示自己決定沉江而死(“測汨羅之湘水”)的同時,進(jìn)一步回答了這個問題。所以這里并非出于理性去質(zhì)疑究竟,而是飽含深沉悲憤的情感抒發(fā)!爸獣r固而不反”,是說已經(jīng)看透了時代的黑暗、社會的丑惡、深知自己終不得返回于朝廷。“傷離散之交亂兮,遂側(cè)身而既遠(yuǎn)”則進(jìn)而寫在決心與君王、朝廷長別之際,屈原不由得再次為君臣、人民的離散,為奸佞的交相作亂而深深憂傷。
第二部分從“處玄舍之幽門兮”至“魂迷惑而不知路”,寫屈原在流放途中處境的孤清與艱難與精神的痛苦迷茫。“處玄舍之幽門”四句,說自己或深藏,或穴居,這是屈原流放生涯的藝術(shù)寫照,但它j還暗含有另一層意蘊,這便是在隱處之中堅持自己的人格操守。因為水蛟、神龍在東方朔所處年代之前的文化傳統(tǒng)中已被賦予了懷盛德而隱處的象征意味。王逸《楚辭章句》解“從水蛟”兩句說“自喻德如蛟龍而潛匿也”!昂紊绞狻彼木浣璧缆返碾U峻崎嶇寫屈原內(nèi)心的壓抑與不平。然而對屈原這樣滿懷對國家憂患的人來說,離開朝廷與政治到底還是痛苦之事!鞍误w之離解兮”四句便寫出了屈原在朝廷為小人把持、自知不得返的情況下精神的痛苦、恍惚、分裂和迷茫,寫出了屈原在這種特定處境中心情的復(fù)雜性和矛盾性。
第三部分從“愿無過之設(shè)行兮”到結(jié)束,寫屈原在痛苦之中決心沉江而死,不向現(xiàn)實低頭的命運選擇。前四句接寫屈原的復(fù)雜心境,堅持正道直行、雖死無憾的“愿”與“樂”,對楚國前途危亡的“痛”,對君王不悟的“哀”。下面四句再寫時代的污濁,小人的邪心私欲,以及自己面對此的迷茫與遠(yuǎn)逝的決心。“念女媭之嬋媛”四句,寫流放途中的屈原想到當(dāng)初女媭對自己的關(guān)切和反復(fù)勸誡時的心情。最后四句,寫屈原游戲于楚地急湍的清流,仰望險峻的高山。這里素水高山一方面是屈原臨死前生活環(huán)境的實寫,但同樣具有象征意味,暗喻著屈原人格的高潔和志向的高遠(yuǎn)。
詩歌所表達(dá)的內(nèi)容,反反復(fù)復(fù)抒寫的都是對讒諂蔽明、邪曲害公、中直之士受妒遭棄的憂憤。這也是對屈原詩歌“一篇之中三致志焉”(史記《屈原賈生列傳》)特點的繼承。詩歌在抒情手法上并不單一,或者直抒胸臆,或者結(jié)合環(huán)境氣氛抒情,或者借助象征抒情。與此相應(yīng),詩歌的情調(diào)氣氛亦富于變化,大體說來第一部分情緒高亢,第二部分凄清幽冷,第三部分哀怨沉痛。而全詩的內(nèi)在情緒始終是熾烈的,總基調(diào)是悲憤的。
【《七諫·哀命》原文】相關(guān)文章:
《哀時命》原文翻譯10-27
《七諫·謬諫》原文09-06
楚辭《七諫·謬諫》原文10-19
楚辭《七諫·自悲》原文03-08
《七諫·沉江》原文06-27
《七諫·怨世》原文09-06
哀時命全文閱讀08-30
楚辭《七諫·怨世》原文09-05
《七諫·怨世》原文及注釋09-06