- 相關(guān)推薦
屈原《遠(yuǎn)游》的詳細(xì)譯文
很多人都說(shuō)讀不懂屈原的《遠(yuǎn)游》,那么就來(lái)看看屈原《遠(yuǎn)游》的詳細(xì)譯文吧,歡迎大家閱讀!
屈原《遠(yuǎn)游》的詳細(xì)譯文
有感世俗扼殺人的自由,真想飛翔起來(lái)遠(yuǎn)處周游。
性質(zhì)微薄又沒(méi)有依靠,以什么為寄托乘著它上浮?
周?chē)俏蹪岷诎档臍夥,?dú)自苦悶向誰(shuí)去傾訴?
漫長(zhǎng)的黑夜里不能安眠,守著一縷孤魂直至破曙。
聯(lián)想天地的無(wú)窮無(wú)盡,哀嘆人生的坎坷苦辛。
過(guò)去的事我沒(méi)能趕上,未來(lái)的事我難以知聞。
徘徊不定思緒遙遠(yuǎn),惆悵失意心氣不順。
神志恍惚如水波激蕩,心中愁苦而悲哀愈增。
忽然間魂靈飛散不返,只留下枯槁的肉體身形。
自我反省以堅(jiān)持操守,尋求天地正氣從何而生。
清虛寧?kù)o中自有愉悅,淡泊無(wú)為悠然自得是真。
聽(tīng)說(shuō)赤松子清高絕俗,愿繼承遺風(fēng)學(xué)其行事。
看重養(yǎng)真之人的美德,羨慕古人能升仙超越生死。
形體雖然物化消失不見(jiàn),名聲卻顯耀而長(zhǎng)存后世。
傅說(shuō)騎星升天多么神奇,韓眾服藥成仙令人羨慕不已。
身形肅穆地漸漸遠(yuǎn)去,離開(kāi)人群而超邁高逸。
循著氣的變化層層高飛,把鬼神也驚得奔走詫異。
朦朧中似乎遠(yuǎn)遠(yuǎn)可見(jiàn),神靈光芒閃爍往來(lái)任意。
超越塵埃修善超過(guò)先祖,再也不會(huì)返回故國(guó)鄉(xiāng)里。
擺脫眾多患難無(wú)所畏懼,世人都不知他們的蹤跡。
擔(dān)心歲月流逝季節(jié)交替,輝煌的太陽(yáng)也已向西下行。
薄薄的秋霜下降大地,可憐那芳草最先凋零。
姑且漫步游蕩逍遙一番,長(zhǎng)久地一年年事業(yè)無(wú)成。
誰(shuí)能與我賞玩殘留的芳草?
早晨對(duì)著清風(fēng)放松心情。
高陽(yáng)帝的時(shí)代十分遙遠(yuǎn),我怎么效法他高潔的'品行?
再說(shuō)道:
春去秋來(lái)光陰不停留,何必久久地留在故鄉(xiāng)?
軒轅黃帝既然不能高攀,我將跟著王子喬嬉?jiàn)视钨p。
吞食六精之氣而啜飲清露,漱著正陽(yáng)之氣含著朝霞之光。
保持精神心靈清明澄澈,將精氣吸入將濁氣掃蕩。
跟隨和暢的南風(fēng)出游,休息在南方神鳥(niǎo)的巢穴之旁。
見(jiàn)了王子喬就在那兒留宿。
詢(xún)一元之氣純和之德之詳。
王子喬說(shuō):
“道可以從內(nèi)心感受,不可以口耳相傳。
說(shuō)它小則無(wú)處不可容納,說(shuō)它大則大到無(wú)邊無(wú)沿。
不攪亂你的神魂,它就自然而然地出現(xiàn)。
這一元之氣非常神奇,半夜寂靜之時(shí)方才可感。
要以虛靜之心來(lái)對(duì)待它,不要萬(wàn)事只想著自己占先。
各類(lèi)東西都是這樣生成,這就是得道的門(mén)檻!
聽(tīng)罷至理名言便想遠(yuǎn)去,忽然間我就出發(fā)前行。
隨著飛仙升到丹丘仙境,在神仙的不死之鄉(xiāng)息停。
早晨在湯谷洗洗頭發(fā),傍晚讓九陽(yáng)曬干我的全身。
吮吸飛泉的美液,懷抱良玉的精英。
潔白的臉龐光澤滋潤(rùn),體魄健壯精力充盈。
形體消瘦才能見(jiàn)出柔美,神氣幽遠(yuǎn)自然擺脫拘謹(jǐn)。
贊賞南方炎熱氣候的功德,美麗的桂樹(shù)冬天也吐芳馨。
山林蕭條沒(méi)有野獸,原野蒼茫不見(jiàn)人影。
三魂六魄飄上彩霞,覆蓋浮云向上飛升。
命令天宮的看門(mén)人開(kāi)門(mén),他推開(kāi)大門(mén)朝我把眼瞪。
召來(lái)雷神豐隆命他做向?qū),探?wèn)太微宮位置的遠(yuǎn)近。
積集九重陽(yáng)氣進(jìn)入帝宮,探訪(fǎng)旬始星參觀(guān)清都天庭。
早上從太儀殿駕車(chē)出發(fā),傍晚到達(dá)醫(yī)巫閭山邊。
萬(wàn)輛馬車(chē)屯聚一起,浩浩蕩蕩齊馳飛前。
駕車(chē)的八條龍蜿蜒游動(dòng),車(chē)上的云旗逶迤首尾相連。
豎起插著旄頭的霓虹之旗,五色斑斕紛雜照耀明艷。
駕車(chē)的馬匹宛轉(zhuǎn)起伏不定,兩邊的馬匹曲蹄奔馳矯健。
車(chē)馬交錯(cuò)縱橫雜亂,隊(duì)列綿綿不絕并行不偏。
抓緊我的韁繩放正馬鞭,我將拜見(jiàn)東方木神一面。
經(jīng)過(guò)了東帝太皞再向右轉(zhuǎn),讓風(fēng)伯飛廉在前開(kāi)路打探。
燦爛的太陽(yáng)還沒(méi)有升起放光,就在天地之上橫越飛遷。
風(fēng)伯為我作隊(duì)伍的先驅(qū),掃蕩塵埃迎來(lái)清涼一片。
鳳凰張彩翼支承云旗,在西帝那兒與金神蓐收遇見(jiàn)。
摘下彗星充當(dāng)小旗搖曳,舉起北斗之柄作大旗舒卷。
五色繽紛斑斕上下浮泛,在云海驚濤中漫游流連。
時(shí)已昏暗四周朦朦朧朧,召來(lái)北方玄武七星奔走串聯(lián)。
讓文昌六星在后掌管隨從,挑選眾神和我并駕向前。
路程迢迢多么漫長(zhǎng),按鞭緩緩地馳向高天。
雨師相伴隨侍在左方,雷公保駕扈從在右邊。
要超越世俗忘卻歸去,意態(tài)欣然自得騰飛翩翩。
內(nèi)心欣悅自感美好,聊以自?shī)是蟮每鞓?lè)安恬。
跨青云漫游四面八方,忽然俯瞰到故鄉(xiāng)的田原。
仆人們懷念啊我心中悲痛,馬匹也回顧不進(jìn)充滿(mǎn)眷戀。
想念故鄉(xiāng)的父老兄弟,不禁長(zhǎng)嘆一聲擦拭淚眼。
從容泛游而逍遙遠(yuǎn)去,暫且抑制情感自解自寬。
指著南方火神徑直馳去,我要去南方的勝地九嶷山。
觀(guān)覽世外之地的茫昧幽暗,仿佛在大海中獨(dú)自浮行。
火神祝融勸我調(diào)轉(zhuǎn)車(chē)頭,又告訴青鸞神鳥(niǎo)將宓妃遠(yuǎn)迎。
張?jiān)O(shè)“咸池”之樂(lè)演奏“承云”之曲,娥皇女英二女唱出“九韶”歌聲。
讓湘水之神也來(lái)鼓瑟,令海神與河伯合舞助興。
無(wú)角黑龍與水怪一起出沒(méi),體形屈曲宛轉(zhuǎn)延伸。
彩虹輕盈優(yōu)美層層環(huán)繞,青鸞神鳥(niǎo)在高處翱翔不停。
音樂(lè)旋律舒展沒(méi)有終止,我于是遠(yuǎn)去徘徊巡行。
放下馬鞭讓車(chē)隊(duì)盡情奔馳,到天邊走向北極的寒門(mén)。
乘著疾風(fēng)抵達(dá)八風(fēng)之府清源,追隨北帝顓頊在厚厚冰層。
通過(guò)北方水神的曲徑,在天地兩維之間回望一陣。
召呼造化之神前來(lái)見(jiàn)面,為我先行把道路鋪平。
已經(jīng)歷過(guò)四面荒涼之地,也遨游了八方廣漠之境。
向上到達(dá)閃電之至高,向下俯瞰大壑之至深。
下界茫茫似沒(méi)有大地,上方空空似沒(méi)有高天。
匆匆忙忙什么也看不見(jiàn),恍恍惚惚什么也聽(tīng)不清。
超越無(wú)為清靜的境界,我和天地元?dú)饨Y(jié)伴為鄰。
【屈原《遠(yuǎn)游》的詳細(xì)譯文】相關(guān)文章:
屈原《九歌》詳細(xì)譯文11-04
屈原《遠(yuǎn)游》賞析11-17
屈原《遠(yuǎn)游》全文注釋08-30
屈原《遠(yuǎn)游》原文翻譯05-27
屈原《卜居》原文及譯文08-04
屈原《卜居》譯文注釋08-13
屈原《離騷》全文、譯文及賞析07-05
屈原《九歌·湘夫人》譯文05-17
楚辭《遠(yuǎn)游》鑒賞10-28
《遠(yuǎn)游》全文欣賞09-05