寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

白居易《冷泉亭記》文言文鑒賞

時(shí)間:2022-12-16 10:56:30 辭賦精選 我要投稿

白居易《冷泉亭記》文言文鑒賞

  在現(xiàn)實(shí)學(xué)習(xí)生活中,許多人都接觸過(guò)很多經(jīng)典的文言文吧?文言文是中國(guó)古代的書(shū)面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編精心整理的白居易《冷泉亭記》文言文鑒賞,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

白居易《冷泉亭記》文言文鑒賞

  原文

  《冷泉亭記》

  朝代:唐代

  作者:白居易

  東南山水,余杭郡為最。就郡言,靈隱寺為尤。由寺觀,冷泉亭為甲。亭在山下,水中央,寺西南隅。高不倍尋,廣不累丈,而撮奇得要,地搜勝概,物無(wú)遁形。

  春之日,吾愛(ài)其草薰薰,木欣欣,可以導(dǎo)和納粹,暢人血?dú)。夏之夜,吾?ài)其泉渟渟,風(fēng)泠泠,可以蠲煩析酲,起人心情。山樹(shù)為蓋,巖石為屏,云從棟生,水與階平。坐而玩之者,可濯足于床下;臥而狎之者,可垂釣于枕上。矧又潺湲潔沏,粹冷柔滑。若俗士,若道人,眼耳之塵,心舌之垢,不待盥滌,見(jiàn)輒除去。潛利陰益,可勝言哉!斯所以最余杭而甲靈隱也。

  杭自郡城抵四封,叢山復(fù)湖,易為形勝。先是領(lǐng)郡者,有相里君造虛白亭,有韓仆射皋作候仙亭,有裴庶子棠棣作觀風(fēng)亭,有盧給事元輔作見(jiàn)山亭,及右司郎中河南元藇最后作此亭。于是五亭相望,如指之列,可謂佳境殫矣,能事畢矣。后來(lái)者雖有敏心巧目,無(wú)所加焉。故吾繼之,述而不作。長(zhǎng)慶三年八月十三日記。

  譯文

  東南地區(qū)的山水勝景,余杭郡的最好;在郡里,靈隱寺的景致最為突出;寺廟中,冷泉亭第一。冷泉亭筑在靈隱山下面,石門(mén)澗中央,靈隱寺西南角。它高不到十六尺,寬不超過(guò)兩丈,但是這里集中了最奇麗的景色,包羅了所有的美景,沒(méi)有什么景物可以走漏的。

  春天,我愛(ài)它花草的芬芳,樹(shù)林的茂盛。在這里可以吸入純凈新鮮之氣,使人心平氣順,使人氣血舒暢。夏夜,我愛(ài)它泉水輕流,清風(fēng)涼爽。在這里可以消去煩惱,解脫酒醒后的疲憊,激發(fā)游人的興致。山上的樹(shù)林是亭子的大傘,四周的巖石是亭子的屏障,云從亭子的棟梁上生出,水與亭的臺(tái)階相齊平。你坐著玩賞,可用亭椅下清泉洗腳;你臥著玩賞,可在枕上垂竿釣魚(yú)。又加清澈的潺潺澗水,不息地緩緩在眼下流過(guò)。不論你是個(gè)凡夫俗子,或者是出家的人,你看到的聽(tīng)到的邪惡門(mén)道,你想著的要說(shuō)的骯臟念頭,不待那清泉洗滌,一見(jiàn)冷泉就能除去塵垢。不知不覺(jué)中給人的利益、好處說(shuō)不完!所以我說(shuō):冷泉亭,是余杭郡最優(yōu)美的地方、靈隱寺第一的去處啊!

  余杭郡從郡城到四郊,山連山、湖連湖,有極多風(fēng)景秀美的地方。過(guò)去在這里做太守的人,有位相里君,修筑了虛白亭;仆射韓皋,修筑候仙亭;庶子裴棠棣,修筑觀風(fēng)亭;給事盧元輔,修筑見(jiàn)山亭;右司郎中河南人元藇(xu),最后筑了這個(gè)冷泉亭。這樣,五亭相互可以望見(jiàn),像五個(gè)手指排列在一起,可以說(shuō),全郡的美景都在這些地方了,要筑的'亭子已經(jīng)全筑好了。后來(lái)主持郡政的人,雖然有巧妙的心思和眼光,再要加什么也加不上了,所以我繼承他們到這里以后,只是整修亭子,不再添造新的。

  長(zhǎng)慶三年八月十三日記。

  注釋

  冷泉亭:在今浙江杭州市西湖飛來(lái)峰下。

  余杭郡:唐時(shí)即稱杭州,治所在今浙江杭州市西。

  就郡言:謂就余杭郡的山水而言。

  靈隱寺:在今浙江杭州市西湖西北靈隱山麓,飛來(lái)峰東。尤:突出。

  由寺觀:謂從靈隱寺的風(fēng)景來(lái)看。

  為甲:數(shù)第一。

  山:指靈隱山。

  尋;古以八尺為一尋。倍尋:兩尋,合古尺一丈六尺。

  累(lěi):累積。不累丈:即不到兩丈。

  撮奇:聚集奇景。得要:獲得要領(lǐng)。

  勝概:優(yōu)美的山水。

  物無(wú)遁形:謂在亭上看靈隱景物,一覽無(wú)遺。“物”,指景物。“遁形”,隱藏形態(tài),指山水草木被遮蔽而看不見(jiàn)。

  薰薰:草木的香氣。

  木:樹(shù)木。欣欣:生氣蓬勃的樣子。

  導(dǎo)和納粹:謂引導(dǎo)人們心情平和,吸取純潔的養(yǎng)分!按狻,精米,此喻精神滋養(yǎng)。

  暢人血?dú)猓褐^令人血?dú)鈺晨臁?/p>

  泉:指冷泉。渟渟(tíng):水止不流動(dòng)的樣子。

  泠泠(líng):形容風(fēng)清涼。

  蠲(juān):消除。析酲(chéng):解酒,使頭腦清醒。

  起:?jiǎn)l(fā),振足。

  蓋:傘。

  棟:指亭梁。

  階:指亭的臺(tái)階。

  床:喻亭似床。

  狎(xiá):親昵,親近。

  矧(shěn):況且。潺湲(chányuán):水流緩慢的樣子。潔澈:水潔凈清澈。

  粹冷:形容水清涼。柔滑:形容水感。

  道人:指修行出家的僧侶道徒。

  盥(guàn):澆水洗手。盥滌:洗滌干凈。

  見(jiàn)輒除去:謂看見(jiàn)冷泉亭水,便把眼耳心舌的塵垢都清除掉了。

  潛利陰益:謂冷泉亭給人的好處,有許多并不顯露于表面,即指上述對(duì)人們思想情操的熏陶。

  可勝言:豈能說(shuō)盡。

  “斯所以”句:謂這就是冷泉亭風(fēng)景在余杭郡最好,在靈隱寺列第一的原因。

  杭:指杭州,即余杭郡。四封:余杭郡四邊疆界。

  先是:在此之前。

  領(lǐng)郡者:擔(dān)任杭州刺史的。

  相里君造:姓相里,名造,曾任杭州刺史。“君”,對(duì)士大夫的一種敬稱。

  韓仆射皋:韓皋,字仲聞,曾任杭州刺史,歷官東都留守,鎮(zhèn)海軍及忠武軍節(jié)度使,檢校尚書(shū)左仆射。

  裴庶子棠棣:裴棠棣,曾任杭州刺史,官至太子庶子。

  盧給事元輔:盧元輔,字子望,曾任杭州刺史,官至兵部侍郎、給事中。

  元藇:河南(今河南洛陽(yáng))人,在白居易之前任杭州刺史,當(dāng)時(shí)任右司郎中員外郎。此亭:即指冷泉亭。

  指:手指。

  殫(dān):盡。

  能事:指從事山水勝境構(gòu)筑的能力。

  繼之:繼元藇后為杭州刺史。

  述而不作:謂記述其事而不再構(gòu)筑這類亭子!白鳌,創(chuàng)造。

  長(zhǎng)慶三年:唐穆宗即位第三年,公元年。

  導(dǎo)讀

  到杭州游靈隱寺,用得上“熱鬧”二字。人流、香火、音響,加上火辣辣的太陽(yáng)。到哪里找一個(gè)涼快清爽的去處呢?那就出寺門(mén)往西行,去冷泉亭。

  冷泉亭最可人的,是枕在一條潺潺流淌的清溪之上。亭雙層方形,黛瓦丹柱,由16根圓柱構(gòu)成一個(gè)開(kāi)敞、寬闊的空間。來(lái)到亭中,會(huì)立刻感到心如澡雪、通體舒服。清代文人江亢文有兩句詠亭的詩(shī),大可玩味:“莫道炎威可炙手,云林尚有冷泉亭!  冷泉亭歷史悠久,它最早建于唐朝,大詩(shī)人白居易正在杭州做太守。原亭早已不存,現(xiàn)在人們看到的亭是清代人仿原物格調(diào)重修的。原來(lái)的亭建在水塘中央,據(jù)白居易記載,它“山樹(shù)為蓋,巖石為屏,云從棟生,水與階平”,位置與環(huán)境想來(lái)比現(xiàn)在優(yōu)佳得多。不過(guò),人以文傳,物以文傳,今天游杭州的人能領(lǐng)略冷泉亭,并且思通千載,想象當(dāng)年清幽的人情風(fēng)物,仍然要感念大詩(shī)人,他為后人留下了一篇極難得的文章《冷泉亭記》。  作此文時(shí)候,白居易已51歲。長(zhǎng)慶三年(公元823年),他受朝廷詔命,來(lái)到杭州做刺史。他一心要為百姓造福,多做有實(shí)效的事,主持修筑了白沙堤,至今西湖的白堤仍是對(duì)他精神與業(yè)績(jī)的紀(jì)念。這時(shí)期的白居易,雖然仍懷抱他一生堅(jiān)持的“兼濟(jì)”之志,可是經(jīng)過(guò)多年歷練,精神傾向上已趨于冷靜,崇尚古賢“淡泊以明志,寧?kù)o以致遠(yuǎn)”的境界,能夠在對(duì)人對(duì)事上“寓熱于冷”。他認(rèn)真地操持建冷泉亭,同時(shí)把自己的情思志趣映射到實(shí)物上,這些都可以在他為冷泉亭所寫(xiě)的文字上透露出來(lái)。

  賞析

  本篇選自《白居易集》。長(zhǎng)慶二年(822)至四年,作者任杭州刺史。這篇題記即作于長(zhǎng)慶三年(823)八月十三日。作者以杭州現(xiàn)任長(zhǎng)官身分贊揚(yáng)前任長(zhǎng)官修筑勝景,旨在闡發(fā)山水佳境有益身心、陶冶性情的美育作用,符合教化。所以他不對(duì)冷泉亭本身作具體描寫(xiě),而是強(qiáng)調(diào)杭州、靈隱寺本屬形勝,指出冷泉亭的位置選擇得很好,集中抒寫(xiě)在冷泉亭所感受的情趣和所獲得的啟發(fā)。它結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)潔,層次清楚,夾敘夾議,重在議論,而論從景出,情理交融,讀來(lái)富于情致和理趣。尤其是第二段從冷泉亭春日夏夜的情趣,寫(xiě)到它在山下水中的地位所具有的形勝和情懷,以及坐臥其上的異趣,然后歸結(jié)于情操的潛移默化,有情有景,有理有致,清婉美凈,娓娓動(dòng)聽(tīng),有條不紊,確屬一種優(yōu)美的游記筆墨。這篇題記雖然得體地贊揚(yáng)了前任的政績(jī),卻更富游記的情趣,而對(duì)美好的山水風(fēng)景給人以健康的情操熏陶,作者的見(jiàn)地顯然至今仍是有所教益的。

  內(nèi)容梳理

  全文分作兩層。

  第一層寫(xiě)冷泉亭的景致“最余杭而甲靈隱”。作者先寫(xiě)此亭的方位:“東南山水,余杭郡為最;就郡言,靈隱寺為尤;由寺觀,冷泉亭為甲”。層層寫(xiě)來(lái),由表及里。使人們對(duì)冷泉亭的位置了然于胸。接下來(lái)作者明明白白告訴讀者,“亭在山下水中央”,為后文的鋪寫(xiě)埋下伏筆。待到筆鋒觸及亭周景色,作者采取了詳略結(jié)合的寫(xiě)法。他先略寫(xiě)春景:“草薰薰,木欣欣”;又略寫(xiě)夏景:“泉渟渟,風(fēng)泠泠”。下面則詳寫(xiě)作者身處其間的愜意與感受。他先寫(xiě)身居亭中的無(wú)限愜意:縱目遠(yuǎn)望,“山樹(shù)為蓋,巖石為屏”;回神四顧,“云從棟生,水與階平”;正因“亭在水中央”,故得以“坐而玩之者,可濯足于床下;臥而狎之者,可垂釣于枕上”;以上總寫(xiě)人在亭中的形體之樂(lè)。以下則敘寫(xiě)心神之娛,亦即作者在亭中生發(fā)出的那種超凡脫俗的切身感受:“矧又潺湲潔沏(寫(xiě)對(duì)水的視覺(jué)感受),粹冷柔滑(寫(xiě)對(duì)水的觸覺(jué)感受),若俗士,若道人,眼耳之塵(有形有聲之煩憂),心舌之垢,不待盥滌,見(jiàn)輒除去,潛利陰益,可勝言哉!”寫(xiě)來(lái)洋洋灑灑,巨細(xì)無(wú)遺。

  第二層則將冷泉亭和與其鄰近并先其建成的虛白亭、候仙亭、觀風(fēng)亭、見(jiàn)山亭總收一筆:“五亭相望,如指之列,可謂佳景殫矣,能事畢矣。”故而作者表示:“吾繼之,述而不作!薄R源俗鹘Y(jié),干凈利落,頗見(jiàn)豹尾功力。

  縱觀全篇,其落足處均在一“情”字上:寫(xiě)春景、夏景,則言及“導(dǎo)和納粹,暢人血?dú)狻薄ⅰ邦脽┪鲺,起人心情”,自然是抒情;?xiě)“山樹(shù)為蓋,巖石為屏”,巧用一“蓋”字、一“屏”字,寫(xiě)人的視覺(jué)感受,當(dāng)然也是抒情;寫(xiě)“濯足床下”下一“玩”字,寫(xiě)“垂釣枕上”下一“狎”字,固然還是抒情。通篇寄情于景,即景抒情,情寓于景,景助情生;詳寫(xiě)雖側(cè)重抒情,也不忘描景,略寫(xiě)雖重于描景,仍不忘抒情。

  藝術(shù)特色

  《冷泉亭記》的藝術(shù)特色首先在于作者將景物描寫(xiě)同作看的心理感受緊密結(jié)合,筆鋒飽含感情,不僅反映了冷泉亭的自然美景,而且作者一味沉浸山水之美中、逍遙而自適的雅士形象也躍然紙上。冷泉亭的自然風(fēng)光不僅以其優(yōu)美適人而使作者流連忘返,同時(shí)也潛移默化地陶冶著作者的思想感情。其次,《冷泉亭記》音韻諧美,句式靈活。短句如“木欣欣,風(fēng)泠泠”,長(zhǎng)句如“坐而玩之者,可濯足于床下;臥而狎之者,可垂釣于枕上”,既靈活飛動(dòng),又不失工整;四字句如“云從棟生,水與階平靜”,句句對(duì)仗,隔句押韻,又如“薰薰”,“欣欣”,“泠泠”等疊音詞的運(yùn)用,既自然貼切,又富于音樂(lè)之美。

【白居易《冷泉亭記》文言文鑒賞】相關(guān)文章:

白居易《冷泉亭記》全文鑒賞03-04

白居易的著作《冷泉亭記》04-03

冷泉亭記文言文翻譯04-01

《冷泉亭?記》翻譯04-03

《冷泉亭記》賞析08-20

《冷泉亭記》翻譯與賞析04-03

《冷泉亭記》原文及翻譯02-26

文言文冷泉亭記閱讀題答案附翻譯02-09

冷泉亭記原文和譯文03-20

东台市| 珠海市| 保德县| 乾安县| 辽中县| 重庆市| 伽师县| 巴楚县| 宝山区| 腾冲县| 浦东新区| 淮南市| 都安| 共和县| 石狮市| 伊宁市| 松桃| 福泉市| 垣曲县| 邯郸市| 凤山县| 诸城市| 五常市| 色达县| 鹤壁市| 晋城| 富民县| 广饶县| 丹东市| 钟祥市| 锦州市| 临沧市| 宁国市| 竹北市| 南华县| 科技| 永州市| 石柱| 房山区| 湘阴县| 柯坪县|