花前失卻游春侶,獨自尋芳。滿目悲涼?v有笙歌亦斷腸。
林間戲蝶簾間燕,各自雙雙。忍②更思量,綠樹青苔半夕陽。
《采桑子·花前失卻游春侶》譯文及注釋
譯文
游覽花間卻失去了游春的伴侶,只有獨自探尋芬芳。入目的盡是滿滿悲涼,即使有美麗的笙歌亦使我愁斷了腸。林間蝴蝶相戲,簾間燕子紛飛,各自都是成雙成對。想止住思念卻忍不住反復思量,抬眼望去,青苔漫漫,綠樹森森,半落的夕陽引得我更加悲傷。
注釋
①采桑子:詞牌名。
②忍:那堪,怎忍。
《采桑子·花前失卻游春侶》簡析
此詞上片寫失去情侶以后的心情。正當春花怒放,攜手觀賞時,失卻了“游春侶”,獨自尋芳的心情,縱有笙歌,也不免愁腸欲斷。下片寫失卻伴侶而形單影只,眼前蝶戲林間,燕穿簾櫳,更使人不堪思量。詞中用“各自雙雙”反襯人物的孤寂!熬G樹青苔半夕陽”韻味無限,耐人尋思。全詞情景相滲,構(gòu)思新穎,風流蘊藉,雅淡自然,體現(xiàn)了馮詞的特色。