英語(yǔ)勵(lì)志美文:人像一棵果樹(shù)(1)
Once, while taking my boat down the inland waterway to Florida, I decided to tie up at Georgetown, South Carolina, for the night and visit with an old friend. As we approached the Esso dock, I saw him through my binoculars standing there awaiting us. Tall and straight as an arrow he stood, facing a cold, penetrating wind - truly a picture of a sturdy man, even though in his eighties. Yes, the man was our elder statesman, Bernard Baruch.
有一次,我沿著內(nèi)河獨(dú)自駕船前往佛羅里達(dá)州。到達(dá)南卡洛來(lái)納的喬治敦時(shí),我決定靠岸過(guò)夜,順便去拜訪一位老朋友。船一進(jìn)埃松港,我就從望遠(yuǎn)鏡中看到他站在那
里等我們。朋友高而挺拔的身影像一支箭一樣,站立在刺骨的寒風(fēng)中,簡(jiǎn)直一幅健壯男子漢的畫(huà)面,雖然畫(huà)面中人已年過(guò)八旬。沒(méi)錯(cuò),他就是我們的老一輩政治家,伯納德.巴魯克。
He loaded us into his station wagon and we were off to his famous Hobcaw Barony for dinner. We sat and talked in the great living room where many notables and statesmen, including Roosevelt and Churchill, have sat and taken their cues. In his eighty-second year, still a human dynamo, Mr. Baruch talked not of the past but of present problems and the future, deploring our ignorance of history, economics and psychology. His only reference to the past was to tell me, with the wonderful sparkle in his eyes, that he was only able to get eight quail out of the ten shots the day before. What is the secret of this great man's value to the world? The answer is his insatiable desire to keep being productive.
伯納德.巴魯克的旅行轎車(chē)載著我們,徑直駛向他那著名的霍布考大莊園用餐。我們就座談話的大客廳,曾有包括羅斯福和丘吉爾在內(nèi)的許多貴客與政治家光臨,與他交談,傾聽(tīng)他的意見(jiàn)。如今,巴魯克先生雖已82歲,卻依然活力充沛。他對(duì)過(guò)去緘口不提,只談?wù)摤F(xiàn)在與將來(lái)的問(wèn)題,并為我們對(duì)歷史學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)和心理學(xué)知識(shí)的匱乏而深表遺憾。他告訴我,昨天他只用10發(fā)子彈就射中了8只鵪鶉,這也是他提到的唯一一件“往事”。說(shuō)話時(shí),他的雙眼閃爍著令人愉快的光芒。這位偉大的人物對(duì)世界充滿價(jià)值的奧秘何在?答案就是他對(duì)成就一如既往的追求。
Another friend of mine, the head of one of our largest corporations, a great steel company, is approaching his middle seventies, and he is still a great leader. He, too, never talks of the past. Instead, he tackles the problems of each day in his stride, brims with plans for the future and, incidentally, shoots in the low seventies on any golf course. He is a happy man because he is productive.
我的另一位朋友領(lǐng)導(dǎo)著一家最大的公司——一個(gè)大鋼鐵公司。年近75歲的他,依然是位優(yōu)秀的領(lǐng)導(dǎo)者。他也從不談及往昔,而是游刃有余地處理著每天的問(wèn)題,頭腦中想的滿是對(duì)未來(lái)的計(jì)劃。并且值得一提的是,70多歲的他,還會(huì)不時(shí)打打高爾夫球。他是個(gè)幸福的人,因?yàn)樗兴删汀?/p>
英語(yǔ)勵(lì)志美文:我的命運(yùn)自己掌握(2)
Consider… YOU!In all time before now and in all time to come,there has never been and will never be anyone just like you. Youare unique in the entire history and future of the universe. Wow!Stop and think about that. You're better than one in a million, ora billion, or a gazillion…
試想一下……你!一個(gè)空前絕后的你,不論是以往還是將來(lái)都不會(huì)有一個(gè)跟你一模一樣的人。你在歷史上和宇宙中都是獨(dú)一無(wú)二的。哇!想想吧,你是萬(wàn)里挑一、億里挑一、兆里挑一的。
You are the only one like you in a sea of infinity!!!
在無(wú)窮無(wú)盡的宇宙中,你是舉世無(wú)雙的!!!
You're amazing! You're awesome! And by the way, TAG, you'reit. As amazing and awesome as you already are, you can be even moreso. Beautiful young people are the whimsy of nature, but beautifulold people are true works of art. But you don't become “beautiful”just by virtue of the aging process.
你是了不起的!你是卓越的!沒(méi)錯(cuò),就是你。你已經(jīng)是了不起的,是卓越的,你還可以更卓越更了不起。美麗的年輕人是大自然的奇想,而美麗的老人卻是藝術(shù)的杰作。但你不會(huì)因?yàn)槟挲g的漸長(zhǎng)就自然而然地變得“美麗”。
Real beauty comes from learning, growing, and loving in theways of life. That is the Art of Life. You can learn slowly, andsometimes painfully, by just waiting for life to happen to you. Oryou can choose to accelerate your growth and intentionally devourlife and all it offers. You are the artist that paints your futurewith the brush of today.
真正的美麗源于生命里的學(xué)習(xí)、成長(zhǎng)和熱愛(ài)。這就是生命的藝術(shù)。你可以只聽(tīng)天由命,慢慢地學(xué),有時(shí)候或許會(huì)很痛苦。又或許你可以選擇加速自己的成長(zhǎng),故意地?fù)]霍生活及其提供的一切。你就是手握今日之刷描繪自己未來(lái)的藝術(shù)家。
Paint a Masterpiece.
畫(huà)出一幅杰作吧!
God gives every bird its food, but he doesn't throw it intoits nest. Wherever you want to go, whatever you want to do, it'struly up to you.
上帝給了鳥(niǎo)兒食物,但他沒(méi)有將食物扔到它們的巢里。不管你想要去哪里,不管你想要做什么,真正做決定的還是你自己。