推廣普通話黑板報的辦報內(nèi)容:現(xiàn)代普通話的完善和普及
在清末民國時期,雖已有了“普通話”的定義,但解放以前的幾十年一直是不明確的,也存在不同看法。上世紀三十年代,瞿秋白在《鬼門關(guān)以外的戰(zhàn)爭》一文中提出,“文學(xué)革命的任務(wù),決不止于創(chuàng)造出一些新式的詩歌小說和戲劇,它應(yīng)當(dāng)替中國建立現(xiàn)代的普通話的文腔。”“現(xiàn)代普通話的新中國文,應(yīng)當(dāng)是習(xí)慣上中國各地方共同使用的……”但在腐敗戰(zhàn)亂的舊中國,這任務(wù)無法完成。
新中國成立后,1955年10月召開的“全國文字改革會議”和“現(xiàn)代漢語規(guī)范問題學(xué)術(shù)會議”期間,漢民族共同語的正式名稱正式定為“普通話”,并同時確定了它的定義,即“以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音,以北方話為基礎(chǔ)方言”。1955年10月26日,《人民日報》發(fā)表題為《為促進漢字改革、推廣普通話、實現(xiàn)漢語規(guī)范化而努力》的社論,文中提到:“漢民族共同語,就是以北方話為基礎(chǔ)方言、以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音的普通話。”1956年2月6日,國務(wù)院發(fā)出關(guān)于推廣普通話的指示,把普通話的定義增補為“以北京語音為標(biāo)準(zhǔn)音,以北方話為基礎(chǔ)方言、以典范的現(xiàn)代白話文著作為語法規(guī)范。”這個定義從語音、詞匯、語法三個方面明確規(guī)定了普通話的標(biāo)準(zhǔn),使得普通話的定義更為科學(xué)、更為周密了。
推廣普通話黑板報圖
數(shù)十年來,國家在推廣普通話方面做了大量的工作,取得了顯著的成效。改革開放,人才流動,勞動力流動,無形中也加速了普通話的推廣和使用。前些天,我的老同學(xué)劉先生自美國回廣州探親,數(shù)十年來初踏故鄉(xiāng)之地,舊貌換新顏是肯定的,最令他感到詫異的是:廣州人都到哪兒去了?怎么所到之處,無論在機場,還是酒店、商場、飯館、發(fā)廊、出租車、旅游景點……聽到的都是普通話而不是廣州話?我只能告訴他,現(xiàn)在廣州人說普通話已經(jīng)不是“煲冬瓜”了,都說得很標(biāo)準(zhǔn)呢!
普通話是普及了,方言要不要保留?要不要發(fā)揚光大?這也是時下爭論的話題之一。我認為,這根本不值得爭論,方言要保留,要愛惜;普通話要學(xué)好,要普及,這是中華民族交流的共同工具。當(dāng)需要什么語言表達時,就熟練地運用什么語言。推廣普通話不是為了取代方言,也取代不了,這正如掌握英語,并非消滅漢語,道理一樣。