宋史陳恕傳文翻譯
《宋史》是二十四史之一,收錄于《四庫全書》史部正史類。以下是小編整理的關(guān)于宋史陳恕傳文翻譯,歡迎閱讀。
宋史·陳恕傳
原文:
陳恕,字仲言,洪州南昌人。少為縣吏,折節(jié)讀書。大平興國二年進士,解褐大理評事、通判洪州,恕以鄉(xiāng)里辭。改澧州。澧自唐季為節(jié)鎮(zhèn)兼領(lǐng),吏多緣簿書干沒為奸。恕盡擿發(fā)其弊,郡中稱為強明,以吏干聞。會契丹引去,召入為戶部郎中、戶部副使,遷右諫議大夫、知澶州。驛召為河北東路營田制置使。大宗諭以農(nóng)戰(zhàn)之旨,恕對曰:“古者兵出于民無寇則耕寇至則戰(zhàn)今之戎士皆以募致衣食仰給縣官若使之冬持兵御寇春持耒服田萬一生變悔無及矣”。太宗曰:“卿第行,朕思之!彼⌒袛(shù)日,果有詔,止令修完城堡、通導(dǎo)溝瀆而已,營田之議遂寢。俄知代州,入判吏部選事,拜鹽鐵使。恕有心計,厘去宿弊,太宗深器之,親題殿柱曰“真鹽鐵陳恕”。恕每便殿奏事,大宗或未深察,必形誚讓。恕斂板蹴縮,退至殿壁負(fù)立,若無所容。俟意稍解復(fù)進,愨執(zhí)前奏,終不改易,如是或至三四。太宗以其忠,多從之。遷禮部侍郎。真宗即位,加戶部,命條具中外錢谷以聞。恕久不進,屢趣之,恕曰:“陛下富于春秋,若知府庫充實,恐生侈心,臣是以不敢進。”真宗嘉之。咸平二年,帝北巡,充行在轉(zhuǎn)運使。俄以母老求解,拜吏部侍郎。五年,知貢舉。恕自以洪人避嫌,凡江南貢士悉被黜退。又援貢舉非其人之條,故所取甚少,而所取以王曾為首,及廷試糊名考校,曾復(fù)得甲科,時議稱之。恕事母孝,母亡,哀慕過甚,不食葷茹,遂至贏瘠。起復(fù)視事,遷尚書左丞、權(quán)知開封府。恕已病,猶勉強親職.數(shù)月增劇,表求館殿之職,獲奉以濟其貧。真宗曰:“卿求一人可代者,聽卿去。”是時寇準(zhǔn)罷樞密使,恕即薦以自代,遂以準(zhǔn)為三司使,恕為集賢學(xué)士、判院事。準(zhǔn)即檢尋恕前后改革興立之事,類以為冊,及以所出榜,別用新板,躬至恕第請判押。恕亦不讓,一一押之,自是計使無不循其舊貫。
。ü(jié)選自《宋史·陳恕傳》)
譯文:
陳恕,字仲言,是洪州南昌人。小時候做過縣吏,改變舊習(xí),發(fā)憤讀書。太平興國二年考中進士,擔(dān)任大理評事、洪州通判,陳恕以自已家在洪州辭官(各朝幾乎都有規(guī)定不得在家鄉(xiāng)為官)。改任澧州通判。澧州自唐末起就是節(jié)度使兼管,官吏多憑借登記財物的賬簿侵吞財物。陳恕揭發(fā)其中的所有弊端,郡中都稱贊他精明強干,以做官有才聞名于世。正好趕上契丹撖軍,召入朝廷為戶部郎中,戶部副使,升為右諫議大夫、澶州知州。在上任的路上又奉圣旨任河北東路營田制罝使。宋太宗問他農(nóng)業(yè)和作戰(zhàn)的關(guān)系,陳恕回答說:“古時候兵從百姓中臨時征集,沒有軍情就種地,敵寇來了就當(dāng)兵打仗,現(xiàn)在的戰(zhàn)士都是招募來的,補給都要依靠官府,如果讓他們冬天持兵器抵御敵寇,春天拿著鋤頭種田,萬一有什么變故,后悔都來不及啊!疤谡f:“那你先去上任吧,我再想想!标愃∽吡撕脦滋欤挥性t書,只讓士兵修繕完善城堡、開通疏導(dǎo)防護溝渠罷了,屯田的提議就擱置了。不久做了代州知州,可以參與吏部舉士考選,選拔職官,授予鹽鐵使。陳恕有心計,將積久的弊政清理一空,太宗極其器重他。親筆在殿柱上題詞“真鹽鐵陳恕”。陳恕每次在偏殿奏亊,太宗有時沒有深察,常提出責(zé)問。他就收回手板恭敬不安地不斷后退,一直退到大殿墻邊站立,好像無處容身。等皇帝氣消了一點后,又恭謹(jǐn)?shù)厣锨白嗍拢桓淖冏约毫,像這樣有時會有三四次。太宗因為他的忠心,大多都采納了他的意見。后提升至禮部侍郎。真宗即位,加戶部郎中,命令他整理列舉京師內(nèi)外的錢糧情況上報。陳恕許久不報,皇帝催促多次,陳恕說:“陛下年輕,如果知道府庫充實,恐怕生出奢侈之心,臣因此不敢上報!闭孀诤苜澰S他。咸平二年,真宗北巡,讓陳恕擔(dān)任行在轉(zhuǎn)運使。不久陳恕以母親老了為曲請求解任,真宗任命他為吏部侍郎。咸平五年,負(fù)責(zé)科舉考試。陳恕因為自已是洪州人避嫌,凡是江南的貢士都被清退。又援引“貢舉非其人“(就是“推舉的人不合袼”)的律條,所以取士很少,而所取的舉人以王曾為首,等到廷試糊名考試,王曾又考了第一等,當(dāng)時人們都稱贊陳恕所舉得人。陳恕對母親很孝順,母親亡故,過度哀傷思慕,不吃葷腥,以至于瘦弱不堪。服喪期沒滿而起用,升為尚書左丞、代理開封府知府。陳恕已經(jīng)生病了,還勉強親自處理政事,凡個月后病情加劇,上表請求任館殿里的`閑職,用獲得的俸祿來解決家貧之。真宗說:“你找一個可以代替你的人;就聽任你離開!碑(dāng)時寇準(zhǔn)被罷樞密使一職,陳恕就舉薦他代替自己,真宗就任寇準(zhǔn)為三司使,陳恕為集賢殿學(xué)士、判院事。寇準(zhǔn)就收檢搜尋陳恕前后改革興立的事務(wù),分類成冊,加上陳恕出的榜文,重新刻印,親自到陳恕家請陳恕決斷簽署。陳恕也不謙讓,一一進行簽署,從此擔(dān)任三司主管的官員都遵循他的舊制。
【宋史陳恕傳文翻譯】相關(guān)文章:
《宋史·陳堯佐傳》文言文翻譯02-05
宋史岳飛傳文言文翻譯01-15
宋史蘇軾傳文言文翻譯01-17
宋史程頤傳文言文翻譯12-19
宋史袁樞傳文言文翻譯02-10
宋史趙普傳文言文翻譯01-02
《宋史吳及傳》文言文原文及翻譯01-21
宋史曾幾傳文言文翻譯02-24
宋史楊大異傳文言文翻譯01-08