寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

《詩經(jīng)》周頌·臣工之什

時(shí)間:2023-08-28 09:45:47 煒玲 詩經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《詩經(jīng)》周頌·臣工之什

  賞析通過鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。下面是小編精心整理的《詩經(jīng)》周頌·臣工之什,歡迎大家分享。

《詩經(jīng)》周頌·臣工之什

  《詩經(jīng)》周頌·臣工之什

  臣工

  嗟嗟臣工,敬爾在公。王厘爾成,來咨來茹。嗟嗟保介,維莫之春,亦又何求?如何新畬?於皇來牟,將受厥明。明昭上帝,迄用康年。命我眾人:庤乃錢镈,奄觀铚艾。

  【注釋】

  臣工:群臣百官。

  釐〔lí〕:治理。

  來咨來茹:咨,謀劃。茹,審度。

  保介:即車右,古時(shí)車乘位在御者右邊的武士。一說保護(hù)田界的農(nóng)官。

  莫:通“暮”。

  新畬〔yú〕:田耕種二年曰新,耕種三年曰畬。

  于皇來牟:皇,盛美。來牟,小麥和大麥。

  明:光明,一說谷物成熟。

  迄用:至今運(yùn)用。

  庤〔zhì〕乃錢镈〔jiǎn bó〕:庤,儲(chǔ)備。錢,掘土的農(nóng)具。镈,鋤草的農(nóng)具。

  奄觀铚艾〔zhì yì〕:奄,全面,一說長(zhǎng)久。铚艾,收割,收獲。铚、艾都為收割類農(nóng)具,艾通“刈”。

  【翻譯】

  哎呀群臣及百官,恭敬奉事你公職。君王統(tǒng)理你功成,還要商謀并審度。哎呀車右之武士,正值暮春之時(shí)節(jié)。還有何事要謀求?如何墾治新畬田?小麥大麥真盛多,周朝大受天明德。光明昭彰之天帝,迄今惠賜予豐年。命令我之眾農(nóng)人,備好錢镈諸農(nóng)具。全面察看铚和艾。

  【解讀】

  《臣工》是一首農(nóng)業(yè)祭祀詩。《毛詩序》言此詩為“諸侯助祭遣于廟也”,朱熹《詩集傳》又云:“此戒農(nóng)官之詩”,合此二說而觀,可得本詩大意。全詩一章十五句,前四句訓(xùn)勉臣工敬慎奉公,研究謀劃農(nóng)業(yè)生產(chǎn)之大計(jì)。次四句寫周王調(diào)遣車右督促農(nóng)民按時(shí)耕作、墾治田地之事。其后四句是對(duì)天帝的祝頌,酬謝其賜予谷物豐饒之福。末三句是周王對(duì)農(nóng)人儲(chǔ)備、檢查農(nóng)具的敕令,反映了周王對(duì)農(nóng)業(yè)生產(chǎn)的高度重視和周朝以農(nóng)為本的國家政策。

  噫嘻

  噫嘻成王,既昭假爾。率時(shí)農(nóng)夫,播厥百谷。駿發(fā)爾私,終三十里。亦服爾耕,十千維耦。

  【注釋】

  噫嘻:嘆詞,表贊嘆。

  昭假〔gǔ〕:向神禱告,以昭示其誠敬之心。

  時(shí),同“是”。

  駿發(fā)爾私:駿,大力,一說通“畯”,田官。發(fā),發(fā)掘,開墾。私,私田,一說農(nóng)具梠。

  終:極目所視。一說井田制下的土地單位。

  服:從事。

  耦〔ǒu〕:二人并肩耕地。

  【翻譯】

  良可贊嘆乃成王,已祭禱神表誠心。率領(lǐng)這些務(wù)農(nóng)者,播撒百種谷物種。大力開墾你私田,極目所望三十里。也要從事你耕作,上萬之人成對(duì)耕。

  【解讀】

  《噫嘻》一詩描寫的是周成王祭祀祝禱神靈,以求發(fā)展農(nóng)業(yè)、增強(qiáng)國力的詩!睹娦颉房偨Y(jié)此詩主旨為“春夏祈谷于上帝也”。而根據(jù)《國語·周語》等記載,周王每逢立春時(shí)節(jié),都會(huì)舉行“藉田之禮”,即以香酒灌地而告神祈谷,然后率百官農(nóng)夫至周王藉田行禮,象征性地訓(xùn)示農(nóng)官并勸勉農(nóng)夫耕作。此外,此詩寫到在井田制大力發(fā)展私田,也體現(xiàn)了成王的開明和恤民之心。

  振鷺

  振鷺于飛,于彼西雍。我客戾止,亦有斯容。在彼無惡,在此無斁。庶幾夙夜,以永終譽(yù)。

  【注釋】

  振:群飛貌。

  雍:水澤,池沼。

  戾:至,到。

  斁〔yì〕:厭倦。

  永終譽(yù):永,長(zhǎng)久保持。終,通“眾”,盛大的。

  【翻譯】

  群鷺振翅而飛,在那西邊池沼。我有客人到來,也有這般儀容。身居彼地?zé)o憎惡,處于此地?zé)o厭棄。希望朝朝暮暮,長(zhǎng)保隆盛美譽(yù)。

  【解讀】

  《振鷺》一詩的主題,《毛詩序》認(rèn)為是“二王之后來助祭也”,鄭玄《箋注》又進(jìn)一步解釋說“二王,夏、殷也;其后,杞、宋也”。周武王滅商建周之后,封夏禹后裔東樓公于杞地,封紂王之子武庚于殷地。成王初年武庚叛亂被誅,又改封紂王庶兄微子于宋地,是為殷之后。本詩僅一章八句,以群鷺飛翔起興,引出前來助祭的賓客,詩人對(duì)他們的儀容、品德和美名進(jìn)行了稱贊,體現(xiàn)了周人對(duì)前朝貴族的懷柔政策。

  豐年

  豐年多黍多稌,亦有高廩,萬億及秭。為酒為醴,烝畀祖妣。以洽百禮,降?捉浴

  【注釋】

  稌〔tú〕:稻子。

  廩:糧倉。

  秭〔zǐ〕:數(shù)詞,周代萬億,相當(dāng)于今十億。

  醴〔lǐ〕:甜酒。

  烝畀〔bì〕祖妣:烝,進(jìn)獻(xiàn)。畀,給。祖妣,男女祖先。

  皆:廣,遍。

  【翻譯】

  豐年多黍多稻,也有高高糧倉,糧食上萬上億。釀成清甜好酒,獻(xiàn)給男女先祖,以使百禮和恰,降福十分廣泛。

  【解讀】

  《豐年》是一首慶祝和祭祀豐年的詩。我國古代是農(nóng)業(yè)社會(huì),農(nóng)業(yè)的發(fā)展直接影響到人民的存亡和政權(quán)的興衰,所以歷來統(tǒng)治者都極其重視農(nóng)業(yè)生產(chǎn)。古人為了獲得谷物豐收,常常會(huì)向神靈祭祀祈禱,比如“社稷”一詞代表的就是農(nóng)人常祭的土地神和谷神。此詩共一章八句,詩中寫豐收之年的釀酒祭祀、慶祝祈禱活動(dòng),洋溢著歡快喜樂的氛圍。

  有瞽

  有瞽有瞽,在周之庭。設(shè)業(yè)設(shè)虡,崇牙樹羽。應(yīng)田縣鼓,鞉磬柷圉。既備乃奏,簫管備舉。喤喤厥聲,肅雍和鳴,先祖是聽。我客戾止,永觀厥成。

  【注釋】

  瞽〔gǔ〕:樂官。

  設(shè)業(yè)設(shè)虡〔jù〕:業(yè),樂器架橫木上的大版,鋸齒狀,可懸掛樂器。虡,樂器架兩旁的柱子。

  崇牙樹羽:崇牙,架樂器架上端所刻的鋸齒。樹羽,插置五彩羽毛作為裝飾。

  應(yīng)田縣鼓:應(yīng),小鼓。田,大鼓?h,通“懸”。

  簫管:排簫和大管,泛指管樂器。

  喤喤〔huáng huáng〕:形容鐘鼓聲大而和諧。

  肅雍:莊嚴(yán)雍容,整齊和諧。

  永:長(zhǎng)久。

  【解讀】

  周朝的文化常常被稱作禮樂文化,執(zhí)政者往往借助音樂手段,融禮于樂,以推行其道德教化與主流價(jià)值觀念!队蓄肪褪且皇追从持芡跏易鄻穲(chǎng)面的詩歌,《毛詩序》云此詩為“始作樂而合乎祖也”。由于周代多選用盲人擔(dān)任樂官,所以“瞽”也成為樂官的代稱。本詩共一章十三句,詩中細(xì)膩地描寫了眾多樂器及相關(guān)設(shè)備,也渲染了莊嚴(yán)雍容、和樂安諧的奏樂氛圍,表達(dá)了追思先祖、禮待賓客之意。

  潛

  猗與漆沮,潛有多魚。有鳣有鮪,鰷鲿鰋鯉。以享以祀,以介景福。

  【注釋】

  猗〔yī〕與漆沮〔jū〕:猗與,嘆詞,表贊美。與猶“歟”。漆、沮,皆水名。

  潛〔sēn〕:同“椮”,積柴于水,令魚棲止,以捕獲之。

  有鳣〔zhān〕有鮪〔wěi〕:鳣,鰉魚,一說鯉魚。鮪,鱘魚,一說鮥魚。

  鰷鲿鰋〔tiáo cháng yǎn〕鯉:鰷,白鰷。鲿,黃顙魚。鰋,鲇魚。

  【翻譯】

  啊呀漆水和沮水中,積柴之上有很多魚。既有鰉魚也有鱘魚,還有鰷鲿鲇鯉等魚。捕來薦享祭祀神明,以求佑助得大福報(bào)。

  【解讀】

  據(jù)《史記·周本紀(jì)》記載,周文王先祖公劉自漆、沮二水渡過渭河,發(fā)展壯大部族,“周道之興自此始”,故有學(xué)者認(rèn)為這首《潛》是周人祭祀公劉之詩。本詩僅一章六句,描寫的是專以各種魚類作為祭品,薦享先祖神靈,以求獲賜庇佑和福祿!睹娦颉诽岢觥凹径]魚,春獻(xiàn)鮪也”之說,體現(xiàn)了周人祭祀禮儀的一個(gè)特色。

  雍

  有來雍雍,至止肅肅。相維辟公,天子穆穆。於薦廣牡,相予肆祀。假哉皇考!綏予孝子。

  宣哲維人,文武維后。燕及皇天,克昌厥后。綏我眉?jí)郏橐苑膘,既右烈考,亦右文母?/p>

  【注釋】

  相維辟〔bì〕公:相,助祭。辟公,諸侯。

  廣:大。

  肆祀:陳列祭品。

  假哉皇考:假,通“嘉”;士迹瑢(duì)亡父及先祖的美稱,一說指周文王。

  宣哲:明智。

  后:君王。

  燕:安樂。

  眉?jí)郏洪L(zhǎng)壽。

  祉〔zhǐ〕:福。

  既右烈考:右,通“佑”。烈考,功業(yè)顯赫的先父,一說指周武王。

  文母:具有文德的先母,一說指太姒。

  【翻譯】

  路上行走雍容和恰,到達(dá)此地虔誠謙恭。各國諸侯前來助祭,周朝天子莊敬和美。進(jìn)獻(xiàn)大只雄性牲畜,輔助周王陳列祭品。先父先祖德行嘉美,使我孝子得享安寧。天下之人聰明有智,正因文武二代君王。先祖之德可安上天,能讓后代昌盛興隆。賜我長(zhǎng)壽使我安寧,助我獲得眾多福報(bào)。既有顯赫先父保佑,又有文德先母保佑。

  【解讀】

  《雍》這首詩描寫的是周天子率領(lǐng)諸侯祭祀周朝歷代先祖之事!睹娦颉犯爬ù嗽娭紴椤岸E大祖也”。禘是大祭的統(tǒng)稱,規(guī)格高于四時(shí)之祭,卻低于祫祭。

  全詩共一章十六句,前四句寫前來助祭的諸侯及周天子肅穆莊恭的儀容,此二句寫諸侯輔助周王陳設(shè)祭品準(zhǔn)備祭祀,其后數(shù)句則是對(duì)周朝先祖文德武功的贊頌,以及祈請(qǐng)先祖之靈降賜福壽、庇佑周嗣之辭。

  【注釋】

  辟〔bì〕王:君王。

  章:禮儀法度。

  龍旂〔qí〕陽陽:龍旂,畫有兩龍?bào)唇Y(jié)的旗幟。陽陽,色彩鮮明貌。

  和鈴央央:和鈴,古代車鈴,和在車軾前,鈴在旗竿上。央央,形容鈴聲和諧。

  鞗〔tiáo〕革有鸧〔cāng〕:鞗革,馬絡(luò)頭的下垂裝飾。鸧,金屬飾物。

  休有烈光:休,美,善。烈光,光耀,榮耀。

  昭考:品德光明的先父。一說指周武王。

  思皇多祜〔hù〕:皇,上天,一說君王。祜,福。

  烈文:光明而有文采。

  【翻譯】

  諸侯朝見君王,請(qǐng)賜禮儀法度。龍旂色彩鮮明,和鈴聲音和諧。馬轡裝飾金屬,閃耀美好榮光。率眾祭祀先父,行孝薦享祭品,以助獲得長(zhǎng)壽。長(zhǎng)久保佑不變,上天賜予多福。諸侯文采顯赫,多福使之安寧,大福使之光明。

  【解讀】

  同《雍》一詩類似,《載見》也是一首描寫諸侯助祭的詩。按照周朝廟制,太祖居中,文王居右,武王居左,稱為左昭右穆。故《毛詩序》概括此詩之旨云:“諸侯始見乎武王廟也”,歷來學(xué)者也多認(rèn)為詩中“昭考”指周武王,而助祭諸侯的朝見是在周成王即位之時(shí)。

  全詩共一章十四句,詩人對(duì)諸侯和天子盛大的儀仗進(jìn)行了鋪排,繼而抒發(fā)祭祀先祖、祈求福壽之意。

  有客

  有客有客,亦白其馬。有萋有且,敦琢其旅。有客宿宿,有客信信。

  言授之縶,以縶其馬。薄言追之,左右綏之。既有淫威,降?滓。

  【注釋】

  有萋有且:萋、且,威儀敬慎貌,一說眾多貌。

  敦琢其旅:敦琢,雕琢,引申為選擇。旅,隨行之人。

  宿宿:住宿一晚,一說連宿兩晚。

  信信:連宿兩晚,一說連宿四晚。

  縶〔zhí〕:拴絆馬足的繩索。

  追:餞行,送別。

  淫威:盛大的禮節(jié)儀式。淫,大。

  夷:平易,安和。一說大。

  【翻譯】

  有賓客啊有賓客,他的馬匹是白色。威儀恭敬又謹(jǐn)慎,認(rèn)真選擇隨行者。有賓客他住一宿,有賓客他住兩宿。給人絆馬之繩索,拴系牽絆其馬蹄。賓客離開來餞行,左右相隨令安樂。已有盛大之禮節(jié),上天降福極和易。

  【解讀】

  《有客》一詩,描寫的是宋國的微子朝覲周王,離別時(shí)周王設(shè)宴餞行的場(chǎng)面!睹娦颉芬嘣拼嗽娭黝}為:“微子來見祖廟也”。微子,子姓,名啟,是紂王庶兄,周王之子武庚在“三監(jiān)之亂”中被誅,成王封微子于宋,成為殷后。殷后在祭祀、朝見等儀禮活動(dòng)中可以保留前朝禮制,故有詩中微子乘白馬之辭,白色正是商代崇尚之色。全詩一章十二句,詩中表現(xiàn)了微子作為周賓朝見周王的恭敬審慎之心,也流露了周人對(duì)微子的盛情款待和殷勤挽留,以及對(duì)這次朝見活動(dòng)的美好祝禱。

  武

  於皇武王!無競(jìng)維烈。允文文王,克開厥后。嗣武受之,勝殷遏劉,耆定爾功。

  【注釋】

  于〔wū〕皇:于,嘆詞;剩篮,偉大。

  無競(jìng)維烈:無,語氣助詞,無實(shí)義。競(jìng),強(qiáng)盛。烈,功業(yè)。

  允文:允,誠然。文,具有文德。

  劉:殺戮。

  耆〔qí〕:致,達(dá)到。一說年老。

  【翻譯】

  哎呀武王真崇高,強(qiáng)大有力建功業(yè)。文王的確有文德,能開后代之基業(yè)。武王繼承受其命,戰(zhàn)勝殷商止殺戮,你之功勛可論定。

  【解讀】

  《武》與《我將》一詩,同為武王滅商開國所創(chuàng)樂舞《大武》的一部分,《武》是其二成詩歌!睹娦颉芬嘣票驹娔恕白唷洞笪洹芬病薄1驹姽惨徽缕呔,詩歌雖然主要贊頌武王克殷建周、止殺平治的赫赫功業(yè),不過也溯及其源,追思了文王的美好文德和對(duì)周朝作出的奠基性貢獻(xiàn)。

【《詩經(jīng)》周頌·臣工之什】相關(guān)文章:

《詩經(jīng)》小雅·甫田之什08-28

《詩經(jīng)》小雅·魚藻之什01-07

《小雅·谷風(fēng)之什·北山》詩經(jīng)譯文注釋及鑒賞02-24

春之頌作文04-02

春之頌作文15篇04-16

春之頌作文8篇05-27

詩經(jīng)文體之賦比興04-26

詩經(jīng)周南關(guān)雎11-24

秋之頌散文(通用20篇)09-13

宕昌县| 普宁市| 兰西县| 凌云县| 中江县| 临朐县| 阳东县| 永城市| 原阳县| 泰顺县| 珲春市| 天等县| 南部县| 禹州市| 沈阳市| 阳东县| 威宁| 玉溪市| 桃源县| 松阳县| 磴口县| 本溪| 平江县| 平利县| 虞城县| 澄江县| 阜南县| 大洼县| 区。| 宁乡县| 化德县| 南陵县| 嘉祥县| 共和县| 上高县| 景泰县| 岱山县| 普安县| 阿巴嘎旗| 雅江县| 喀喇|