- 相關(guān)推薦
《尚書》周書·秦誓
在我們的學(xué)習(xí)時(shí)代,我們最不陌生的就是文言文了吧?現(xiàn)在我們一般將古文稱為文言文。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編為大家收集的《尚書》周書·秦誓,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文:
秦穆公伐鄭,晉襄公帥師敗諸崤,還歸,作《秦誓》。
公曰:“嗟!我士,聽無嘩!予誓告汝群言之首。古人有言曰:‘民訖自若,是多盤!(zé)人斯無難,惟受責(zé)俾如流,是惟艱哉!我心之憂,日月逾邁,若弗云來。惟古之謀人,則曰未就予忌;惟今之謀人,姑將以為親。雖則云然,尚猷詢茲黃發(fā),則罔所愆!
番番良士,旅力既愆,我尚有之;仡仡勇夫,射御不違,我尚不欲。惟截截善諞言,俾君子易辭,我皇多有之!
昧昧我思之,如有一介臣,斷斷猗無他技,其心休休焉,其如有容。人之有技,若己有之。人之彥圣,其心好之,不啻若自其口出。是能容之,以保我子孫黎民,亦職有利哉!人之有技,冒疾以惡之;人之彥圣而違之,俾不達(dá)是不能容,以不能保我子孫黎民,亦曰殆哉!
邦之杌隉,曰由一人;邦之榮懷,亦尚一人之慶!
譯文:
公說:啊!我的官員們,你們都聽著,不要喧鬧!我將要告訴你們?cè)S多話中最基本的方面。
古人有句名言說:“假如有人認(rèn)為他所做的事情都是對(duì)的,自以為是的心一天天發(fā)展起來,將做出許多邪僻的事!必(zé)備別人,這并不是什么難事,但被人責(zé)備卻能夠像流水般聽從人家的話,這就非常困難了!我內(nèi)心憂慮重重,經(jīng)常感到光陰逝去,好像時(shí)機(jī)一錯(cuò)過它就不會(huì)再來(盡管我想改正錯(cuò)誤,恐怕時(shí)間也不允許了)。
對(duì)于昔日的謀臣,我認(rèn)為他們不能順從我的心意,就憎惡他們;而對(duì)于今日的謀臣,由于他們曲意服從我的心意,我就一時(shí)糊涂,把他們視為親信。雖然過去曾經(jīng)這樣,但是現(xiàn)在我要改弦易轍,打算就那些軍國大計(jì)征詢年高資深的老臣的意見,因?yàn)檫@樣才能不犯錯(cuò)誤。
那些白發(fā)蒼蒼的良臣,體力已經(jīng)衰竭,我還是能親近他們。那些壯健英武的勇士,雖然箭不虛發(fā),駕車嫻熟,我并不怎么喜歡他,認(rèn)為他們有勇而無謀。那些淺薄無知,善于花言巧語,使君子輕忽怠惰的人,我還能更加親近這種人嗎!
我心中暗暗思忖,如果有一名官員雖然對(duì)政務(wù)精誠專一,卻沒有別的本事,不過他心胸寬廣,能夠容人容物,別人有某種本領(lǐng),好像是自己所有而不嫉妒;別人才能出眾,品德高尚,他對(duì)別人所講的話比出于自己口中的話還要信任,這就是他能容納眾善。這樣寬厚有容的人,任命他保障我的子孫永享王業(yè),黎民百姓也跟著享福!
而別人有本領(lǐng),他就嫉妒,而且厭惡;別人才能出眾,品德高尚,他就竭力阻撓,不讓君王知道。這樣的人心胸狹窄,不能容人,任命他保障我的子孫永享王業(yè),黎民百姓也跟著遭殃!
國家的動(dòng)亂不安,是君王一人的過錯(cuò)所致;國家的繁榮安寧,也是君王一人的善行鑄就的。
【《尚書》周書·秦誓】相關(guān)文章:
《尚書》周書·牧誓05-20
《尚書》周書·費(fèi)誓賞析04-08
《尚書》周書·呂11-14
《尚書》周書·洪范10-10
《尚書》周書·康誥08-25
《尚書》周書·立政08-27
《尚書》周書·君陳04-23
《尚書》周書·冏命08-28
《尚書》周書·召誥03-05
《尚書》周書·無逸07-03