寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

《與東方左史虬修竹篇序》原文及翻譯

時間:2022-11-24 13:34:33 國學(xué)常識 我要投稿

《與東方左史虬修竹篇序》原文及翻譯

  《與東方左史虬修竹篇》是唐代文學(xué)家陳子昂創(chuàng)作的一首詠物抒懷之詩作。此詩序文簡煉概括地闡述了詩人倡導(dǎo)詩歌革新的主張,指出齊梁詩風(fēng)的弊病就在于“采麗競繁,而興寄都絕”,號召詩人們繼承和發(fā)揚建安風(fēng)骨,創(chuàng)作內(nèi)容充實,具有“骨氣端翔,音情頓挫,光英朗練,有金石聲”特色的詩篇。以下是小編收集整理的《與東方左史虬修竹篇序》原文及翻譯,歡迎閱讀!

  《與東方左史虬修竹篇》

  東方公足下:文章道弊五百年矣。漢魏風(fēng)骨,晉宋莫傳,然而文獻(xiàn)有可征者。仆嘗暇時觀齊、梁間詩,彩麗競繁,而興寄都絕,每以永嘆。思古人,?皱藻祁j靡,風(fēng)雅不作,以耿耿也。一昨于解三處,見明公《詠孤桐篇》,骨氣端翔,音情頓挫,光英朗練,有金石聲。遂用洗心飾視,發(fā)揮幽郁。不圖正始之音復(fù)睹于茲,可使建安作者相視而笑。解君云:“張茂先、何敬祖,東方生與其比肩!逼鸵嘁詾橹砸病9矢袊@雅制,作《修竹詩》一首,當(dāng)有知音以傳示之。

  龍種生南岳,孤翠郁亭亭。

  峰嶺上崇崒,煙雨下微冥。

  夜聞鼯鼠叫,晝聒泉壑聲。

  春風(fēng)正淡蕩,白露已清泠。

  哀響激金奏,密色滋玉英。

  歲寒霜雪苦,含彩獨青青。

  豈不厭凝冽,羞比春木榮。

  春木有榮歇,此節(jié)無凋零。

  始愿與金石,終古保堅貞。

  不意伶?zhèn)愖,吹之學(xué)鳳鳴。

  遂偶云和瑟,張樂奏天庭。

  妙曲方千變,簫韶亦九成。

  信蒙雕斫美,常愿事仙靈。

  驅(qū)馳翠虬駕,伊郁紫鸞笙。

  結(jié)交嬴臺女,吟弄升天行。

  攜手登白日,遠(yuǎn)游戲赤城。

  低昂玄鶴舞,斷續(xù)彩云生。

  永隨眾仙去,三山游玉京。

  【注釋】

  注釋

  東方左史虬:東方虬,武則天時為左史,當(dāng)是陳子昂的朋友輩,生平不詳。

  東方公:對東方虬的敬稱。足下:敬稱,稱對方。古人下稱上或同輩相稱都可稱“足下”,后專用于同輩之間的敬稱。

  文章道弊五百年:道弊,這里指做文章的道理敗壞了。五百年,從西晉初年至陳子昂生活的武則天時代計四百多年,五百年是大約言之。

  漢魏風(fēng)骨:作者認(rèn)為漢魏詩文具有悲涼慷慨,剛健清新的風(fēng)格骨力。

  文獻(xiàn)有可征:意謂從存留下來的詩文可以得到證明。

  彩麗:一作“采麗”,謂詩文講究文采華麗。

  興寄:比興寄托。

  耿耿:心中不安、放心不下的樣子。

  一:在這里有語氣轉(zhuǎn)折的意思。解三:生平履歷不詳,當(dāng)與陳子昂、東方虬為詩友。

  明公《詠孤桐篇》:明公,對東方虬的敬稱!对伖峦┢罚瑬|方虬所作詩篇。

  端翔:內(nèi)容端直,氣韻飛動。骨氣端翔:指《詠孤桐篇》具有風(fēng)骨之美。

  音情頓挫:音韻與感情都有抑揚頓挫之美。

  光英朗練:光彩鮮明,精練朗暢。

  有金石聲:音韻鏗鏘,發(fā)聲如擊金石。

  “遂用洗心飾視,發(fā)揮幽郁”二句:這二句的主語多解釋為陳子昂,以為是陳子昂讀詩后的感受是“洗心飾視,發(fā)揮幽郁”,意謂讀了《詠孤桐篇》,使人有心目為之一新之感,并能使人抒發(fā)郁結(jié)于心的情感。也有人認(rèn)為主語應(yīng)是東方虬,陳子昂認(rèn)為東方虬之所以寫出《詠孤桐篇》,乃是因為他“洗心飾視,發(fā)揮幽郁”,即是因為東方虬進(jìn)入“虛靜”的精神狀態(tài),使他郁結(jié)于心的感情得以抒發(fā)。

  不圖正始之音:不圖,未料到。正始之音:指曹魏正始年間嵇康、阮籍等人的詩文創(chuàng)作,“正始之音”是繼承了“建安風(fēng)骨”的。復(fù)睹于茲:指再次在此看到了“正始之音”。茲,此,指東方虬《詠孤桐篇》。

  可使建安作者相視而笑:因為陳子昂認(rèn)為東方虬的《詠孤桐篇》有“建安風(fēng)骨”,所以假使建安作者看到《詠孤桐篇》,一定會相視以為同志,而發(fā)出會心之笑。

  解君:指解三。

  張茂先:張華(232-300),西晉大臣,文學(xué)家。字茂先,范陽方城(今河北固安南)人。西晉初,任中書令,加散騎常侍;莸蹠r官至侍中、中書監(jiān)、司空。有政績。后為趙王司馬倫和孫秀所殺。

  何敬祖:何劭(236-302),西晉詩人。字敬祖。陳國陽夏(今河南太康)人。曾任中書令、太子太師、尚書左仆射、司徒等官。能詩,《詩品》列入中品。

  東方生:指東方虬。

  感嘆雅制:意謂受到東方虬《詠孤桐篇》詩的感動而作《修竹篇》詩。雅制,對別人作品的敬稱,以別人的作品為文雅之作。

  龍種:指良種竹。南岳:指衡山。五岳之一。

  崇崒(zú):高聳貌。南朝梁沈約《效居賦》:“其為狀也,則巍峨崇崒,喬枝拂日。”

  微冥:猶昏暗。唐杜甫《過南岳入洞庭湖》詩:“攲側(cè)風(fēng)帆滿,微冥水驛孤!

  鼯(wú)鼠:鼠名。別名夷由。俗稱大飛鼠。外形像松鼠,生活在高山樹林中。尾長,背部褐色或灰黑色,前后肢之間有寬大的薄膜,能借此在樹間滑翔,吃植物的皮、果實和昆蟲等。古人誤以為鳥類。

  淡蕩:水迂回緩流貌。引申為和舒。

  金奏:泛指音樂或樂聲。南朝宋顏延之《五君詠·阮咸》:“達(dá)音何用深,識微在金奏!

  歲寒:一年的嚴(yán)寒時節(jié)!墩撜Z·子罕》:“歲寒,然后知松柏之后雕也!

  榮歇:猶榮衰。

  金石:金和美石之屬。用以比喻事物的堅固、剛強,心志的堅定、忠貞。

  伶?zhèn)悾罕緸樯瞎艠饭,此指識得良竹的樂工。

  學(xué)鳳鳴:《漢書·歷律志上》載:伶?zhèn)悺白源笙闹鳎鲋,取竹之解谷生,其竅厚均者,斷兩節(jié)間而吹之,以為黃鐘之宮。制十二筩以聽鳳之鳴,其雄鳴為六,雌鳴亦六!睆亩l(fā)明了黃鐘十二律。

  云和瑟:琴瑟琵琶等弦樂器的統(tǒng)稱。

  簫韶:泛指美妙的仙樂。九成:猶九闋。樂曲終止叫成。

  雕斫:刻削,雕刻。南朝梁鮑照《山行見孤桐》詩:“幸愿見雕斲,為君堂上琴。”

  翠虬:青龍的別稱。漢揚雄《解難》:“獨不見翠虬絳螭之將登虖天,必聳身于蒼梧之淵。”

  嬴臺女:指傳說中秦穆公女兒弄玉。

  升天行:古代游仙詩。

  赤城:傳說中的仙境。北周庾信《奉答賜酒》詩:“仙童下赤城,仙酒餉王平!

  玄鶴:黑鶴!俄n非子·十過》:“有玄鶴二八,道南方來,集于郎門之垝!

  三山:傳說中的海上三神山。玉京:泛指仙都。宋陸游《七月一日夜坐舍北水涯戲作》詩:“斥仙豈復(fù)塵中戀,便擬騎鯨返玉京!

  【譯文】

  東方公足下:為文之道敗壞已經(jīng)五百年了。建安風(fēng)骨,到晉、宋時期已無人繼承,然而從文獻(xiàn)資料上是可以考察的。我曾在空閑時閱讀齊、梁時期的詩歌,那時都爭相追求華麗繁富的辭藻,用比興手法以寄托情志的情況全沒有了,常常因此長嘆。想到古人有興寄之作便時常擔(dān)心詩歌會不斷衰落,象風(fēng)詩、雅詩那樣的詩歌不再出現(xiàn),因而對此常感不安。前些日子在解三那里見到你所寫的《詠孤桐篇》,內(nèi)容健康充實、氣勢飛動,音調(diào)、感情有抑揚起伏,富有文采而又明白簡練,擲于地會發(fā)出鐘磬般的聲音。因而讀后使人心明眼亮,郁結(jié)的感情得以發(fā)抒。想不到正始詩歌的韻味,在這里又重新看到,真可使建安作者彼引看著感到高興。解三說:“象張茂生、何敬祖這些著名作者,東方生是可以同他們并駕齊驅(qū)的!蔽艺J(rèn)為這是有見識的言論。因感嘆您這篇高雅的創(chuàng)作,所以我也寫了一首《修竹詩》,倘有理解我的人便可傳給他看。

  龍種生長在南岳衡山,孤傲的翠竹茂盛高聳。

  上面是峰嶺高峻挺拔,下面有煙雨幽暗朦朧。

  夜里聽到飛鼠的叫喚,白天亂耳有山泉淙淙。

  春日和風(fēng)正舒緩蕩漾,潔白露水已清涼晶瑩。

  哀厲聲響如擊鐘鳴奏,深密色澤被霜雪滋潤。

  歲寒天冷草木苦霜雪,修竹的光彩猶自青青。

  難道不飽嘗凝凍凜冽?羞與春天的樹木爭榮。

  春天的樹木有盛有衰,它的節(jié)梗卻從不凋零。

  初衷本愿與金石同類,永遠(yuǎn)保持本性的堅貞。

  沒曾想會有伶?zhèn)愊壬底嗨鼘W(xué)那鳳凰之聲。

  于是與云和之瑟配合,設(shè)樂合奏在九天之庭。

  美妙樂曲正千變?nèi)f化,簫韶一曲也九奏而終。

  確實靠的是雕刻的精美,愿意經(jīng)常地侍奉仙靈。

  驅(qū)馳著青龍車駕馳騁,紫鸞笙抒發(fā)幽怨憤懣。

  跟嬴臺仙女結(jié)識交往,升天行一曲共奏齊吟。

  手拉手兒直登上太陽,遠(yuǎn)游嬉戲又同到赤城。

  樂聲中玄鶴翩翩起舞,五彩云斷續(xù)彌布天空。

  永遠(yuǎn)地追隨眾仙而去,游歷三山到仙都玉京。

  【賞析】

  文學(xué)賞析

  這首詩的序文是對東方虬《詠孤桐篇》的評論,也是陳子昂對自己創(chuàng)作體會的總結(jié),是他詩歌創(chuàng)作的理論綱領(lǐng)。陳子昂以漢魏詩歌為高標(biāo),痛責(zé)晉宋以來的浮靡文風(fēng),感嘆“風(fēng)骨”和“興寄”的失落。令他驚喜的是,東方虬《詠孤桐篇》竟使?jié)h魏詩歌的“風(fēng)骨”與“興寄”重新得到復(fù)歸。他盛贊這篇作品“骨氣端翔,音情頓挫,光英朗練,有金石聲”,可謂風(fēng)骨朗健的佳作。陳子昂抑制不住內(nèi)心的激動,遂揮毫寫下《與東方左史虬修竹篇》寄贈給東方虬?上,東方虬的《詠孤桐篇》今已失傳,但從陳子昂的行文來看,那自然是他詩作的同調(diào),而且,陳子昂用以贈答的`《修竹篇》的確也是一篇“風(fēng)骨”與“興寄”兼?zhèn)涞淖髌贰?/p>

  風(fēng)骨和興寄是唐詩兩個重要的質(zhì)素,也是后人評論唐詩的兩個重要范疇。陳子昂所倡導(dǎo)的“風(fēng)骨”雖然借自六朝人的成說,但又有他自己新的內(nèi)涵,是指旺盛的氣勢與端直的文詞結(jié)合在一起所構(gòu)成的那種昂揚奮發(fā)、剛健有力的美學(xué)風(fēng)格。陳子昂所高標(biāo)的“建安風(fēng)骨”,恰是六朝浮靡詩風(fēng)的缺失,因此,這對于扭轉(zhuǎn)六朝以來柔弱、頹靡的文風(fēng)具有不可低估的意義。尤其對于樹立唐詩那種昂揚奮發(fā)的氣度和風(fēng)范具有重要的意義。

  陳子昂所標(biāo)舉的“興寄”也是來源于前人主要是漢人“美刺比興”的觀念,其含義就是指詩歌的比興寄托。這也的確切中了六朝詩歌工于體物、專有形似的弊端。更值得指出的是,陳子昂“風(fēng)骨”與“興寄”并舉,對唐詩未來的發(fā)展,比如實現(xiàn)由風(fēng)骨向興寄的“戰(zhàn)略轉(zhuǎn)移”,也埋下了伏筆。

  陳子昂同時的人如盧藏用對陳子昂的意義已經(jīng)有所認(rèn)識,他在《右拾遺陳子昂文集序》中,給予陳子昂以極高的評價,認(rèn)為是“道喪五百年而得陳君”,對其代表作《感遇》詩也給予了充分的肯定。但盧藏用的出發(fā)點不是詩歌的美學(xué)特質(zhì),而是儒家的政教觀念,因此與陳子昂在詩歌史上的真正價值,與陳子昂的理論主張對唐詩學(xué)的真正意義之間尚存在一定的距離。但是,就總體而言,他的評價是客觀的、中肯的,得到了后人的贊同。杜甫盛贊陳子昂“公生揚、馬后,名與日月懸”,《新唐書·陳子昂傳》肯定他“始變風(fēng)雅”。當(dāng)然,也有人對盧藏用的評價提出過質(zhì)疑,如顏真卿、皎然等。明末胡震亨《唐音癸簽》綜合各種意見,仍然認(rèn)為陳子昂“與有唐一代詩,功為大耳”。

  此詩的序文闡述作者倡導(dǎo)“風(fēng)骨”、“興寄”的創(chuàng)作主張,因此,此詩向來被視為陳子昂文學(xué)思想的實踐范例。

  全詩正文共三十六句,可分為兩大部分。前一部分寫生長于南方的修竹品質(zhì)純美,實為自身道德、風(fēng)節(jié)之寫照。后一部分寫修竹得伶?zhèn)愘p識而得以加工成樂器,也是詩人屢次上書陳述治國方略之表徵。接著,修竹進(jìn)而欲“升天行”,則是詩人亟欲施展抱負(fù)的愿望之表露。

  第一部分即前十八句,主要介紹修竹的生長環(huán)境和優(yōu)良質(zhì)地。首二句,形象地概括了這一立意!澳显馈保粗奈逶乐缓馍。品質(zhì)優(yōu)良的修竹“龍種”產(chǎn)于此地。名山與物華聚集,一開篇就令人神往不已!肮麓溆敉ねぁ保葟男紊珒煞矫婷枥L了修竹優(yōu)美動人的姿態(tài),也頌揚了它的卓然不群。衡山是萬木蔥籠的,但是,在詩人看來,它們與修竹相較,卻有所遜色,所以特意以“孤翠”二字,以顯其精。接下去,詩人分別寫了修竹生長的自然條件和品性!胺鍘X上崇崒”以下八句,緊承首句,描繪了修竹“生南岳”的情景。上有崇山峻嶺,下有澗溪煙雨,突出了處境的幽僻;夜聞鼯叫,晝聽泉鳴,渲染了四周的清靜;春風(fēng)舒緩,白露清涼,更襯出了氛圍的潔凈。正因為生長在這樣優(yōu)越的自然環(huán)境,所以修竹的“哀響”如同鳴金奏樂,“密色”仿佛受到了美玉的滋潤!皻q寒霜雪苦”以下八句,上承第二句,表現(xiàn)修竹的品性!昂湿毲嗲唷,照應(yīng)了上文的“孤翠”,突出了修竹雖受嚴(yán)冬霜雪折磨卻青綠如故的獨特品質(zhì)。接著,詩人由表及里,以“豈不厭凝冽”的反詰,轉(zhuǎn)為深入析理。并繼而以“羞比春木榮”作了解答。春天風(fēng)和日麗,一切草木皆應(yīng)時而發(fā),競相爭榮!靶弑取北砻髁诵拗癜涟恫蝗海悔厱r爭榮,接著詩人通過“有榮歇”與“無凋零”的對比,揭示了修竹不屑與春木爭榮的實質(zhì),又探本溯源,表現(xiàn)了它的志向:“始愿與金石,終古保堅貞!闭f明修竹的本性決定了它有如金石,堅貞不二,永不凋零。這段議論,詩人采用反詰、對比、比擬等手法,寓理于象,筆挾風(fēng)力,使行文“結(jié)言端直”、“意氣駿爽”(劉勰《文心雕龍·風(fēng)骨》),顯得尤為剛健有力。

  第二部分即后十八句,寫修竹被制成洞簫之后的功用及愿望。相傳黃帝派樂官伶?zhèn)悘睦錾奖钡膷{谷選取了優(yōu)的竹子,砍做十二竹筒,按照雌雄鳳凰的鳴叫聲,為人類創(chuàng)制了十二音律。“不意伶?zhèn)愖,吹之學(xué)鳳鳴”,就是詩人大膽想象,對這一傳說的化用!安灰狻,相對前面的“始愿”這兩字使全詩頓起波折,全篇的歌贊對象由修竹轉(zhuǎn)向了洞簫。由于得到黃帝樂官的雕琢,修竹的制成品——管樂洞簫,得到了配合弦樂“云和瑟”在朝廷演奏的機遇。詩人用“遂偶”、“張樂”修飾這一機遇,意態(tài)恣肆,語調(diào)輕松,暗示洞簫得到賞識器重甚為欣快!懊钋角ё,簫韶亦九成”,生動地再現(xiàn)了它在朝廷的表演。能演奏“妙曲”和虞舜制作的《韶》樂,說明其音色優(yōu)美動聽!胺角ё儭、“亦九成”,形容演奏的樂曲甚多。“方”(剛才)和“亦”(又)兩個副詞的使用透露出了演奏的頻繁忙碌。但是,洞簫并沒有滿足于此。“信蒙雕琢美,常愿事仙靈”,抒發(fā)了它報答知遇之恩,追求美好理想的心愿。從這兩句開始到全詩結(jié)束,一變前面的第三人稱,改用洞簫的口吻,繪聲繪色地闡述了它“事仙靈”的心愿:伴隨仙人駕翠虬,與仙女弄玉吟賞著美妙的樂曲《升天行》,攜手登白日,戲赤城,入三山,游玉京,玄鶴在身邊忽高忽低展翅起舞,彩云也在四周時斷時續(xù)飄來飛去。在這里,詩人融合想象、擬人、夸張等多種手法,描繪了一個自由歡樂、光明美好的理想境界。這個境界雖然是虛幻的,卻生動地表現(xiàn)了洞簫對美好理想的熱切追求和昂揚向上的精神。

  詩篇運用擬人化的手法,賦予修竹、洞簫人的思想感情,既增強了詩歌的形象性和感染力,又避免了頻繁比興,失于晦澀的弊病,較為顯豁地透露了其中的寓意:名為詠物,實為抒懷。詩中修竹的品性、洞簫的理想和追求,實為詩人剛直不阿、不趨炎附勢、堅貞不二的品格、美好的人生理想和昂揚奮發(fā)的精神的寫照。

  作者簡介

  陳子昂(659~700),唐代文學(xué)家。字伯玉,梓州射洪(今四川省射洪縣)人。因曾任右拾遺,后世稱為陳拾遺。青少年時家庭較富裕,慷慨任俠。成年后始發(fā)憤攻讀,關(guān)心國事。24歲時舉進(jìn)士,直言敢諫,一度因“逆黨”反對武則天的株連而下獄。兩次從軍,對邊塞形勢和當(dāng)?shù)厝嗣裆钣休^深的認(rèn)識。后因父老解官回鄉(xiāng),父死居喪期間,權(quán)臣武三思指使射洪縣令段簡羅織罪名,加以迫害。冤死獄中。其詩風(fēng)骨崢嶸,寓意深遠(yuǎn),蒼勁有力。有《陳伯玉集》傳世。

【《與東方左史虬修竹篇序》原文及翻譯】相關(guān)文章:

陳子昂與東方左史虬修竹篇序08-16

北史原文及翻譯08-14

《詩品》序原文及翻譯07-19

左掖梨花原文及翻譯11-03

《蘭亭集序》原文及翻譯04-13

《滕王閣序》原文及翻譯10-11

滕王閣序原文及翻譯02-22

《送石處士序》原文及翻譯03-16

《送石處士序》的原文及翻譯03-17

泰兴市| 什邡市| 长治市| 芷江| 大邑县| 南乐县| 石棉县| 延寿县| 平昌县| 邵东县| 晋城| 鸡西市| 京山县| 洛扎县| 玉龙| 邯郸县| 北流市| 城固县| 江口县| 彩票| 天等县| 淮阳县| 柳林县| 嘉禾县| 长子县| 望奎县| 左贡县| 和龙市| 临沧市| 广德县| 锦屏县| 桐梓县| 元阳县| 富阳市| 洮南市| 洞口县| 获嘉县| 综艺| 卢湾区| 尉氏县| 崇左市|