英語搞笑的標(biāo)語
篇一:搞笑英語標(biāo)語
世界真奇妙,標(biāo)語也搞笑
Traffic slogans:
兩則交通宣傳標(biāo)語:
Don’t let your kids drive if they are not old enough—or else they never will be ……
如果你的孩子不夠大就別讓他開車,否則他就可能再也長不大了……
If you want to stay married, divorce speed.
想和愛人分手,就和超速分手。
A US Marine Corps slogan for Anti-Terrorism:
一條最經(jīng)典的反恐標(biāo)語:
It’s God’s responsibility to forgive the terrorists. It’s our responsibility to arrange the meeting .
寬恕恐怖分子是上帝的責(zé)任,安排他們和上帝見面則是我們的責(zé)任。
A French training school in Germany:
德國一法語培訓(xùn)學(xué)校招生廣告:
If you don’t like the course , you can tell us to give your money back .But remember to tell us in French.
如果你聽了一節(jié)課之后不喜歡這門課程,你可以要求退回學(xué)費(fèi),但必須用法語說。
A warning on the fence of a forbidden area:
一處禁地圍墻上的警示:
No trespassing! Violators will be shot; survivors will be shot again . 嚴(yán)禁擅闖!違者將被射殺;幸存者將被再次射殺。
Notice at the wildlife park:
動(dòng)物園里鱷魚池旁的游客須知:
Those who throw objects at crocodiles will be asked to retrieve them. 向鱷魚丟東西的人將被要求把東西取回。
篇二:十大最具創(chuàng)意廣告標(biāo)語、神翻譯、搞笑翻譯
1. Outside amuffler shop: "No appointment necessary, we hear you coming."
一家消聲器店外:"根本不用預(yù)約,我們聽到你來了!"
2. Outside a hotel: "Help! We need inn-experienced people."
酒店門外:“幫幫忙!我們?nèi)鄙俪W⌒【起^的人。”
3. On a desk in a reception room: "We shoot every 3rd salesman, and the 2nd one just left."
接待室的桌上:“三個(gè)一輪!我們要毫不留情地趕走第三個(gè)推銷員!注:第二個(gè)剛剛離開!
4. In a veterinarians waiting room: "Be back in 5 minutes, Sit! Stay!"
獸醫(yī)的候診室:“稍候5分鐘。趴下,別動(dòng)!”
5. At the electric company: "We would be de-lighted if you send in your bill. However, if you don't you will be."
在電氣公司:“如果你送來鈔票,我們會(huì)很高興;如果你不送,就會(huì)被斷電!
6. On the door of a computer store: "Out for a quick byte ."
電腦專賣店門上:“出去找一個(gè)更快的字節(jié)!
7. In a restaurant window: "Don't stand there and be hungry, come on in and get fed up." 餐館櫥窗:“別餓著肚子傻呆在那兒,進(jìn)來吧,吃頓飽飯!” 8. Inside a bowling alley : "Please be quiet, we need to hear a pin drop."
在保齡球館:“保持安靜,我們需要傾聽大頭針落地。”
9. In the front yard of a funeral home: "Drive carefully, we'll wait."
在墓地的前院:“開車當(dāng)心,我們會(huì)等著你的!
10. In a counselors office: "Growing old is mandatory, growing wise is optional ."
在咨詢師辦公室:“變老是由上帝控制的,變聰明是由自己控制的!
“神”翻譯
“請(qǐng)?jiān)谝幻拙外等候”(Please wait behind the yellow line)被翻譯成在一條“米線”外等候(Pleasewaite outside a noodle),
北客站候車大廳一角的自助取款機(jī)前的地上畫了一條黃線,黃線上的中文寫著“請(qǐng)?jiān)谝幻拙外等候”,下面的英文翻譯卻是“Please wait outside a noodle”。這個(gè)意思成了“請(qǐng)?jiān)谝粭l米線或面條外等候”,
北客站還有很多英文翻譯都不規(guī)范,比如“社會(huì)車輛”被翻譯成“Social Vehicle”,外國人一般會(huì)翻譯成“PrivateCar”;還有北客站的大牌子是“XI'AN BEI
RAILWAY STATION”,而大廳里的小牌子卻是“North Railway Station”,“北”到底該用拼音還是英文呢?
舉世聞名的大雁塔景點(diǎn)就有過幾種不同的.英文翻譯或?qū)懛,其中一種被譯為“大野鵝塔”(big wild goose pagoda),引來不少爭議。
曾經(jīng)被翻譯錯(cuò)的搞笑公共標(biāo)語
1.北京國際機(jī)場的緊急出口上標(biāo)有“平時(shí)禁止入內(nèi)”的告示牌,相對(duì)照的英文卻寫成“No entryon peace time”(和平時(shí)期禁止入內(nèi))。
2.北京的中華民族園,是介紹中國各少數(shù)民族文化習(xí)俗的公園,牌子上的英文卻被寫成“Racist Park”(種族主義者公園)。
3.北京的交通要道長安街上,一些警告行人注意路滑的牌子,卻被翻譯成To take notice ofsafe:The slippery are verycrafty(注意:那些滑動(dòng)的、不穩(wěn)定的是非常狡猾的)。
樹立在草坪上的標(biāo)語牌漢語內(nèi)容是:“要想花兒長得俏,你我呵護(hù)少不了。”而英語內(nèi)容則是:“WANT TO LOOK PRETTY FLOWERS,I LOVE YOU NOT。”“這個(gè)英語內(nèi)容明顯是通過字面意思一個(gè)個(gè)單詞拼湊上去的,根本沒有個(gè)完整的意義!”
“Marriage Shop”。小孫說,Marriage(結(jié)婚)是法律或宗教用詞,Shop則是商店的意思!坝⒄Z國家通常會(huì)把這類機(jī)構(gòu)稱為‘Wedding Planner’(婚慶策劃)。這也是明顯的‘中國式英語’翻譯!毙O表示。
篇三:各行業(yè)爆笑的英語標(biāo)語
盤點(diǎn)全球各大行業(yè)讓人囧到不行的爆笑英文標(biāo)語
An advertisement in a restaurant 一家飯店門口的廣告:
Please come in to eat or both of us will starve。
進(jìn)來吃飯吧,否則我們都要挨餓。
Traffic slogans 交通宣傳標(biāo)語:
If you want to stay married, divorce speed。
想和愛人牽手,就和超速分手。
Don't let your kids drive if they are not old enough--or else they never will be.。.
如果你的孩子不夠大就別讓他開車,否則他就可能再也長不大了....。.
A US Marine Corps slogan for Anti-Terrorism 一條美國警方的反恐標(biāo)語:
It's God's responsibility to forgive the terrorists. It's our responsibility to arrange the meeting。 寬恕恐怖主義分子是上帝的責(zé)任,安排他們和上帝見面則是我們的責(zé)任。
A French training school in Germany 德國一家法語培訓(xùn)學(xué)校的招生廣告
If you don't like the course, you can tell us to give your money back. But remember to tell us in French。
如果你聽了一節(jié)課之后不喜歡這門課程,你可以要求退回學(xué)費(fèi),但必須用法語說。
A warning on the fence of a forbidden area 一處禁地圍墻上的警示:
No trespassing! Violators will be shot; survivors will be shot again。
嚴(yán)禁擅闖!違者將被射殺;幸存者將被再次射殺。
Notice at the wildlife park 野生動(dòng)物園里的游客須知:
Those who throw objects at crocodiles will be asked to retrive them。
向鱷魚丟東西的人將被要求把東西取回。
【英語搞笑的標(biāo)語】相關(guān)文章:
搞笑標(biāo)語02-19
廁所的搞笑標(biāo)語02-20
廁所搞笑的標(biāo)語01-01
廁所搞笑標(biāo)語精選03-02
高考搞笑標(biāo)語02-25
搞笑車尾標(biāo)語11-29
搞笑雙十一標(biāo)語11-09