關(guān)于宋史孫傅傳的閱讀理解
孫傅,字伯野,海州人。登進(jìn)士第,為禮部員外郎。時蔡翛為尚書,傅為言天下事,勸其亟有所更,不然必敗。翛不能用。遷至中書舍人。宣和末高麗入貢使者所過調(diào)夫治舟騷然煩費傅言索民力以妨農(nóng)功而于中國無絲毫之益宰相謂其所論同蘇軾奏貶蘄州安置給事中許翰以為傅論議雖偶與軾合,意亦亡他,以職論事而責(zé)之過矣,翰亦罷去。靖康元年,召為給事中,進(jìn)兵部尚書。上章乞復(fù)祖宗法度,欽宗問之,傅曰:“祖宗法惠民,熙、豐法慧國,崇、觀法慧奸!睍r謂名言。十一月,拜尚書右丞,俄改同知樞密院,金人圍都城,傅日夜親當(dāng)矢石。金兵分四翼噪而前,兵敗退,墮與護(hù)龍河,填尸皆滿,城門急閉。是日,金人遂登城。二年正月,欽宗詣金帥營,以傅輔太子留守,仍兼少傅。帝兼旬不返,傅屢貽書請之。及廢立檄至,傅大慟曰:“吾唯知吾君可帝中國爾,茍立異姓,吾當(dāng)死之。”金人來索太上、帝后、諸王、妃主,傅留太子不遣。密謀匿之民間,別求狀類宦者二人殺之,并斬十?dāng)?shù)死囚,持首送之,紿金人曰:“宦者欲竊太子出,都人爭斗殺之,誤傷太子。因帥兵討定,斬首為亂者以獻(xiàn)。茍不已,則以死繼之!痹轿迦眨瑹o肯承其事者。傅曰:“吾為太子傅,當(dāng)同生死。金人雖不吾索,吾當(dāng)與之俱行,求見二酋面責(zé)之,庶或萬一可濟(jì)!彼鞆奶映。金守門者曰:“所欲得太子,留守何預(yù)?”傅曰:“我宋之大臣,且太子傅也,當(dāng)死從!笔窍Γ揲T下;明日,金人召之去。明年二月,死于朔廷。紹興中,贈開府儀同三司,謚曰忠定。
1.下列對文中畫波浪線部分的斷句,正確的一項是( )(3分)
A.宣和末/高麗入貢/使者所過/調(diào)夫治舟/騷然煩費/傅言/索民力以妨農(nóng)功/ 而于中國無絲毫之益/宰相謂其所論同蘇軾/奏貶蘄州安置/
B.宣和末/高麗入貢/使者所過/調(diào)夫治舟/騷然煩費/傅言/索民力以妨農(nóng)功/ 而于中國無絲毫之益/宰相謂其所論同蘇軾奏/貶蘄州安置/
C.宣和末/高麗入貢使者/所過調(diào)夫治舟/騷然煩費/傅言/索民力以妨農(nóng)功/ 而于中國無絲毫之益/宰相謂其所論/同蘇軾奏/貶蘄州安置/
D.宣和末/高麗入貢使者/所過調(diào)夫治舟/騷然煩費/傅言/索民力以妨農(nóng)功/ 而于中國無絲毫之益/宰相謂其所論同蘇軾/奏貶蘄州安置/
2.下列對文中加點詞語的相關(guān)內(nèi)容的解說,不正確的一項是( )(3分)
A.登進(jìn)士第,又可稱為進(jìn)士及第,指科舉時代經(jīng)考試合格后錄取成為進(jìn)士。
B.兵部是古代“六部”之一,掌管全國武官選用和兵籍、軍械、軍令等事宜。
C.廟號是皇帝死后,在太廟立室奉祀時特起的名號,如高祖、太宗、欽宗。
D.太子指封建時代君主兒子中被確定繼承君位的人,有時也可指其他兒子。
3.下列對原文有關(guān)內(nèi)容的概括和分析,不正確的一項是( )(3分)
A.孫傅入仕以后,積極向上建言。他擔(dān)任禮部員外郎,對尚書蔡翛縱論天下大事,勸蔡迅速有所變更,否則必將失敗,可惜他的建議沒有被采納 。
B.孫傅上奏,請求恢復(fù)祖宗法度。他任兵部尚書后,從效用角度高度評價祖宗法度和熙、豐年間的法度,批評崇、觀年間的法度,受到時人贊許 。
C.孫傅不畏金人,努力保全太子。金人擄走欽宗后又索求太子,他密謀藏匿太子,殺二宦者將首級送至金營,欺騙金人說,這就是誤傷太子之人 。
D.孫傅舍人取義,死后謚為忠定。太子被迫至金營,孫傅隨往,卻受到守門者勸阻,他表示身為太子傅,應(yīng)誓死跟從太子;后被金人召去,死于北廷。
4. 把文中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(10分)
。1)吾唯知吾君可帝中國爾,茍立異姓,吾當(dāng)死之。
。2)金人雖不吾索,吾當(dāng)與之俱行,求見二酋面責(zé)之,庶或萬一可濟(jì)。
參考譯文:
孫傅,字伯野,是海州人。考中了進(jìn)士,擔(dān)任禮部員外郎一職。當(dāng)時蔡翛是尚書,孫傅給他陳述天下的事情,勸告他要立即有所變更。
不這樣的話,一定會失敗。蔡翛沒有聽從他的話。孫傅升到中書舍人。宣和末年,高麗人入朝進(jìn)貢,使者經(jīng)過的地方,征調(diào)民夫整治舟船,騷動混亂,大量耗費。孫傅說:“索求民力以至于妨害了農(nóng)業(yè)生產(chǎn),這樣對于中原地區(qū)沒有一點好處。宰相認(rèn)為他說的和蘇軾的話相同,就上奏皇帝把他貶為蘄州安置。給事中許翰認(rèn)為孫傅的言論雖然偶爾與蘇軾的相合,本意也沒有別的,只是就職論事責(zé)備得有點過頭而已,許翰也被罷職離開。靖康元年,朝廷征召孫傅擔(dān)任給事中,晉升為兵部尚書。他上奏章請求恢復(fù)祖宗的法令制度,欽宗問他原因,他說:“祖宗的法令能讓百姓受惠,熙寧、元豐年間的法使國家受惠,崇寧、大觀年間的法令使奸人得到好處。
”當(dāng)時的人認(rèn)為他說的是至理名言。靖康十一月,被任命為尚書右丞,不久又改任為樞密院同知,金人包圍了都城,孫傅日夜親自抵擋箭石。金兵分四面鼓噪著前進(jìn),宋兵敗退,掉到了護(hù)龍河中,尸首都把護(hù)龍河填滿了,城門急忙緊閉。這一天,金人攻進(jìn)都城。靖康二年正月,欽宗到金國大帥的營帳求和,讓孫傅輔佐太子留守都城,依然兼任少傅,二十天了皇帝也沒有返回。孫傅多次寫信請求金國送還皇帝。等到廢欽宗的文書到達(dá),孫傅非常悲痛地說:“我只知道只有我們的.君主能做中國的皇帝,如果立異姓人做皇帝,我就為此而死!苯鹑藖硭髑筇匣、皇后、諸位王爺、嬪妃。孫傅留下了太子不遣送。秘密地謀劃著把太子藏到民間,另外找到了像宦官的兩個人殺了他們,并殺了幾十個死囚,帶著他們的首級送給了金人,欺騙金人說:“宦官想要私下里讓太子出城,城門口的人互相爭斗殺了他們,誤傷了太子。趁著大帥的軍隊討伐平定的機(jī)會,殺了這些作亂的人來獻(xiàn)上,如果還是不停止索求,我就只有用死來繼續(xù)。”過了五天,沒有肯承擔(dān)這件事情的人,孫傅說:“我是太子的老師,應(yīng)當(dāng)和太子一同生死。金人雖然沒有點名索取我本人,我也應(yīng)當(dāng)跟太子一起去,求見兩位酋長,當(dāng)面譴責(zé)他們,或者還有可能把事情辦好。”于是跟從太子一起前往。守門的人說:“金人想要的是太子,留守你參與什么?”孫傅說:“我是宋朝的大臣,而且是太子的老師,應(yīng)當(dāng)誓死相隨。”這一天晚上,留宿在城門下,第二天,被金人召去。第二年二月,死在北廷。紹興年間,追贈他為開府儀同三司,謚號為忠定