寡妇张开腿让黑人通爽,吃瓜黑料,欧美激情内射喷水高潮,亚洲精品午夜国产va久久成人

我要投稿 投訴建議

世界名著《安娜·卡列尼娜》的譯本,買哪種好?

回答
語文迷問答

2016-05-16

我知道兩個版本比較通行
一個是周揚翻譯的。此人是建國后中國文藝工作負責人
還有一個是草嬰翻譯的。此人翻譯過托爾斯泰的全部小說
前者人民文學出版,后者上海譯文出版。因為出版社著名,所以人們一般會看著兩個版本
另外像力揚等著名翻譯家也翻譯過,應該說以上版本都很好,隨便選一個就行了

擴展資料

好像都是差不多的。正如很多名著版本不同,但內容基本相同。所以您想買哪個就買哪個。這是個人意愿


草嬰先生一生專譯托爾斯泰,所以他的譯本一直評價很高。力岡先生的譯作由浙江文藝出版時評價也不錯,但現(xiàn)在改由中國戲劇出版社出版,我不知道編輯質量是否會下降。


绍兴市| 漳州市| 长白| 兴海县| 商都县| 青冈县| 科技| 大英县| 邯郸市| 濮阳县| 金门县| 南城县| 巴青县| 启东市| 四川省| 防城港市| 论坛| 闽侯县| 阳朔县| 府谷县| 贵南县| 兴宁市| 石阡县| 宜川县| 江华| 怀仁县| 武强县| 南安市| 建湖县| 临清市| 孟津县| 濮阳县| 滦南县| 芷江| 石门县| 蒙阴县| 昆山市| 工布江达县| 汝州市| 长治县| 仁布县|