譯文
鄒忌身長五十四·寸左右,而且形象外貌光艷美麗。早晨,(鄒忌)穿戴好衣帽,照了一下鏡子,對他妻子說:“我和城北徐公比,誰更美呢?”他的妻子說:“您非常美,徐公怎么能比得上您呢?”城北的徐公是齊國的最美的男子。鄒忌不相信自己(比徐公美),而又問他的妾:“我和徐公相比,誰更美呢?”妾說:“徐公哪能比得上您呢?”第二天,有客人從外面來(拜訪),(鄒忌)與他相坐而談,問他:“我和徐公比,誰更美呢?”客人說:“徐公不如您美麗。”又一天,徐公來了,鄒忌仔細地看著他,自己認為不如徐公美;照著鏡子里的自己,更是覺得自己與徐公相差甚遠。傍晚,他躺在床上休息時想這件事,說:“我的妻子贊美我漂亮,是偏愛我;我的妾贊美我美,是害怕我;客人贊美我美,是有事情要求于我。”
在這種情況下,鄒忌上朝拜見齊威王,說:“我知道自己確實比不上徐公美。可是我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人有事想要求助于我,(所以)他們都認為我比徐公美。如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池。宮中的姬妾及身邊的近臣,沒有一個不偏愛大王的,朝中的大臣沒有一個不懼怕大王的,全國范圍內的百姓沒有一個不有事想求助于大王。由此看來,大王您受到的`蒙蔽太嚴重了!”
齊威王說:“你說的很好!”于是就下了命令:“大小的官吏,大臣和百姓們,能夠當面批評我的過錯的人,給予上等獎賞;上書直言規(guī)勸我的人,給予中等獎賞;能夠在眾人集聚的公共場所指責議論我的過失,并傳到我耳朵里的人,給予下等獎賞!泵顒傁逻_,許多大臣都來進獻諫言,宮門和庭院像集市一樣熱鬧;幾個月以后,還不時地有人偶爾進諫;滿一年以后,即使有人想進諫,也沒有什么可說的了。燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國朝拜齊威王。這就是身居朝廷,不必用兵就戰(zhàn)勝了敵國。
注釋
(1)鄒忌:戰(zhàn)國時的齊國人,曾任相國。
(2)諷:諷諫,用暗示,比喻之類的方法,委婉的規(guī)勸。
(3)齊王:即齊威王,威王。
(4)納諫:接受規(guī)勸。納,接受,接納
(5)修:長,這里指身高。
(6)八尺:戰(zhàn)國時一尺約合今天的七寸左右。
(7)昳麗:光艷美麗。
(8)朝服衣冠:早晨穿戴好衣帽。(服,名詞作動詞活用,意為穿戴,在句中作狀語。)
(9)窺鏡:照鏡子。
(10)孰:誰,什么。
(11)與:和……比。
(12)及:比得上
(13)旦日:明天。這里指第二天。
(14)明日:即上文“旦日”的后一天。
(15)若:如。
(16)孰視之,孰:通“熟”,仔細。之:代城北徐公。
(17)弗如遠甚:遠不如。弗:不。
(18)又:更。
(19)寢:躺著。
(20)美我者:贊美/認為……美
(21)私:動詞,偏愛。
(22)誠知:確實知道。
(23)皆以美于徐公:都認為(我)比徐公美!耙浴钡暮筮吺∪チ恕拔摇。以:認為。于:比。
(24)地:土地,疆域。
(25)方:方圓。
(26)宮婦:宮里的姬妾。
(27)左右:身邊的近臣。
(28)四境之內:全國范圍內(的人)。
(29)之:用于主謂之間取消句子獨立性。
(30)蔽:形容詞用作動詞,指受蒙蔽。
(31)善:好。
(32)乃:于是,就。
(33)面刺:當面指責。面,當面,名詞作狀語。
(34)受上賞:給予,付予。通“授”
(35)謗譏于市朝:在公眾場所議論(君王的過失)。謗:公開指責別人的過錯。譏,諷喻。謗譏,在這里指“指責,議論”,沒有貶意。市朝,眾人集聚的公共場所。
(36)聞:這里是“使……聽到”的意思。使動用法。
(37)時時而間(jiàn)進:有時候偶然進諫。間進:偶然有人進諫。間,間或,偶然,有時候。
(38)期(jī)年:滿一年。期,滿。
(39)朝于齊:到齊國來朝見(齊王)。
(40)此所謂戰(zhàn)勝于朝廷:這就是身居朝廷,不必用兵,就戰(zhàn)勝了敵國。
(41)而形貌昳(yì)麗:而,表并列關系。