原文
楚人有賣其珠于鄭者,為木蘭之柜,薰以桂.椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以翡羽.鄭人買其櫝而還其珠.此可謂善鬻櫝矣,未可謂善鬻珠也.
翻譯
有一個楚國人賣他的珠子給鄭國人,用木蘭做了一個匣子,用桂椒熏染它,用珠玉裝飾它,再用火齊珠鑲嵌它,最后用翠鳥的羽毛點綴它.但那個鄭國人買了他的匣子卻退還了他的珍珠.這可以說是善于賣匣子了,不能說是善于賣珍珠.
典故
一個楚國人,他有一顆漂亮的珍珠,他打算把這顆珍珠賣出去.為了賣個好價錢,他便動腦筋要將珍珠好好包裝一下,他覺得有了高貴的包裝,那么珍珠的“身份”就自然會高起來. 這個楚國人找來名貴的木蘭,又請來手藝高超的匠人,為珍珠做了一個盒子(即櫝),用桂椒香料把盒子熏得香氣撲鼻.然后,用翠鳥的羽毛在盒子的外面精雕細刻了許多好看的花紋,還鑲上漂亮的金屬花邊,看上去,閃閃發(fā)亮,實在是一件精致美觀的工藝品. 這樣,楚人將珍珠小心翼翼地放進盒子里,拿到市場上去賣. 到市場上不久,很多人都圍上來欣賞楚人的盒子.一個鄭國人將盒子拿在手里看了半天,愛不釋手,終于出高價將楚人的盒子買了下來.鄭人交過錢后,便拿著盒子往回走.可是過了幾天回來了.楚人以為鄭人后悔了要退貨,沒等楚人想完,鄭人已走到楚人跟前.只見鄭人將珍珠交給楚人說:“先生,我買的只是盒子,您將一顆珍珠忘放在盒子里了,我特意回來還珠子的.”于是鄭人將珍珠交給了楚人,一邊往回走去. 楚人拿著被退回的珍珠,十分尷尬地站在那里.他原本以為別人會欣賞他的珍珠,可是沒想到精美的外包裝超過了包裝盒內(nèi)的價值,以致于“喧賓奪主”,令楚人哭笑不得.
啟示:
鄭人只重外表而不重于內(nèi)在可笑,而楚人的不分主次也讓自己沒賣出珍珠.告訴我們凡事要從實際出發(fā).
楚:楚國. 其:代詞,他的(指楚國人). 珠:珍珠. 于:向,對. 鄭:鄭國. 者:.的人. 為:做,制造. 木蘭:一種木紋很細的香木. 之:的. 柜:盒子. 薰:香草;這里作動詞,用香料熏染. 以:用. 桂:桂木. 椒:花椒,香料. 綴:點綴,裝飾. 珠玉:珠子和寶玉. 飾:裝飾. 玫瑰:這里指一種美麗的玉石. 輯:同“緝”,裝飾邊緣. 翡翠:一種綠色的玉,有玻璃光澤,也叫硬玉. 櫝:盒子. 而:卻. 還:退還. 此:這,指代楚人的行為(為木蘭之柜,薰以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠). 可:可以,能夠. 謂:說,認為. 善:擅長,善于. 未:不. 鬻(yù ):賣.
買櫝還珠
【發(fā) 音】mǎi dú huán zhū
【釋 義】
櫝:木匣;珠:珍珠。買下盛裝珍珠的木匣,退還了木匣中的珍珠。比喻沒有眼光,取舍不當。
【出 處】
先秦·韓非《韓非子·外儲說左上》:“楚人有賣其珠于鄭者,為木蘭之柜,熏以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以羽翠,鄭人買其櫝而還其珠。”
【用 法】 連動式;作謂語、賓語、定語;用于書面語
【示 例】 鄒韜奮《萍蹤寄語》:“當然,以我的淺陋的眼光,恐怕'~',沒有什么好報告!
【近義詞】 舍本逐末、本末倒置、反裘負薪
【反義詞】 去粗取精
【典 故】
春秋時代,楚國有一個商人,專門賣珠寶的,有一次他到齊國去兜售珠寶,為了生意好,珠寶暢銷起見,特地用名貴的木料,造成許多小盒子,把盒子雕刻裝飾得非常精致美觀,使盒子會發(fā)出一種香味,然后把珠寶裝在盒子里面。 有一個鄭國人,看見裝寶珠的'盒子既精致又美觀,問明了價錢后,就買了一個,打開盒子,把里面的寶物拿出來,退還給珠寶商。
[原文]
楚人有賣其珠于鄭者。為木蘭之柜①,熏以桂椒②,綴以殊玉③,飾以玫瑰④,緝以翡翠⑤。鄭人買其櫝而還其珠⑥。此可謂善賣櫝矣,未可謂善鬻珠也⑦!俄n非子》
[注釋]
①為(Wéi)——制做。木蘭—一種高級木料。柜——這里指小盒。
②桂椒——香料。
③綴(zhuì)——點綴。
④玫瑰(méigui)——一種美麗的玉石。
⑤緝——裝飾邊沿。翡翠(fěicuì)——一種綠色的美玉。
⑥櫝(dú)——小盒。還——退回。
⑦鬻(yù)——賣。
[提示]
鄭人的眼睛只盯著那只精美的盒子,結果卻丟掉了真正有價值的寶珠?梢,做什么事情都要分清主次,否則就會象這位“買櫝還珠”的鄭人那樣做出舍本逐末、取舍不當?shù)纳低怼?/p>
買櫝還珠在現(xiàn)代還用作比喻花很少的資本取得了更高的回報,賣櫝的人用一個“櫝”得到了“珠”。